Le succès de la Conférence de révision du Statut de Rome fera date dans le processus de développement de la justice pénale internationale. | UN | والنتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي معلم بارز على طريق تطور العدالة الجنائية الدولية. |
Il espère que le succès de la Conférence encouragera l'application rapide de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et que les cinq prochaines années seront marquées par des progrès vers un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون النتيجة الناجحة للمؤتمر حافزا للتنفيذ العاجل لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وأن تشهد السنوات الخمس المقبلة تقدما صوب عالم خال من الأسلحة النووية. |
Il espère que le succès de la Conférence encouragera l'application rapide de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et que les cinq prochaines années seront marquées par des progrès vers un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وأعرب عن أمله في أن تكون النتيجة الناجحة للمؤتمر حافزا للتنفيذ العاجل لقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط وأن تشهد السنوات الخمس المقبلة تقدما صوب عالم خال من الأسلحة النووية. |
Suite aux résultats positifs de la Conférence des parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, la Lituanie oeuvrera avec les autres pays de bonne volonté à obtenir un engagement sans équivoque en matière de désarmement nucléaire. | UN | وفي أعقاب النتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 الذي عقدته الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سوف تعمل ليتوانيا مع دول ملتزمة أخرى للتوصل إلى التزام لا لبس فيه بنزع السلاح النووي. |
Ils ont remercié la République des Îles Marshall d'avoir assuré le bon déroulement de la Conférence. | UN | وأعرب الزعماء عن شكرهم لجمهورية جزر مارشال لاستضافتها الناجحة للمؤتمر. |
Il dit avoir rencontré le matin même les Présidents des trois Grandes Commissions, les Présidents et Vice-Présidents des organes subsidiaires et le Président du Comité de rédaction, qui sont convenus de travailler ensemble de façon constructive en vue d'assurer le succès de la Conférence. | UN | وأضاف أنه تقابل صباح اليوم مع رؤساء اللجان الرئيسية الثلاث ورؤساء اللجان الفرعية ونواب رؤسائهم ورئيس لجنة الصياغة،.الذين وافقوا على العمل معا بطريقة بنَّاءة من أجل ضمان النتيجة الناجحة للمؤتمر. |
Il dit avoir rencontré le matin même les Présidents des trois Grandes Commissions, les Présidents et Vice-Présidents des organes subsidiaires et le Président du Comité de rédaction, qui sont convenus de travailler ensemble de façon constructive en vue d'assurer le succès de la Conférence. | UN | وأضاف أنه تقابل صباح اليوم مع رؤساء اللجان الرئيسية الثلاث ورؤساء اللجان الفرعية ونواب رؤسائهم ورئيس لجنة الصياغة،.الذين وافقوا على العمل معا بطريقة بنَّاءة من أجل ضمان النتيجة الناجحة للمؤتمر. |
L'année prochaine, nos efforts prioritaires devraient porter sur les moyens d'assurer le succès de la Conférence d'examen et de prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), la conclusion rapide des négociations sur un traité d'interdiction des essais nucléaires et l'entrée en vigueur de la Convention sur les armes chimiques. | UN | وفي العام القادم ينبغي أن تركز جهودنا اﻷولية على النتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، واختتام المفاوضات المتعلقة بمعاهدة حظر التجارب في وقت مبكر، ودخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ. |
De l'avis de ma délégation, des progrès de fond dans des domaines vitaux tels que la conclusion d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, les assurances en matière de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires et l'interdiction portant sur les matières fissiles nucléaires dans tous leurs aspects contribueront au succès de la Conférence. | UN | ويرى وفدي أن التقدم الموضوعي في مجـالات حاسمة مثل مجالات معاهدة الحظر الشامل للتجارب والضمانات اﻷمنية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وحظـــــر المـواد الانشطارية النووية بجميع جوانبها من شأنه أن يسهم في النتيجة الناجحة للمؤتمر. |
L'Afrique du Sud se réjouit du succès de la Conférence internationale de soutien à l'Afghanistan qui s'est tenue à Paris le 12 juin 2008. | UN | إن جنوب أفريقيا ترحب بالنتائج الناجحة للمؤتمر الدولي المعني بتقديم الدعم لأفغانستان المعقود في باريس في 12 حزيران/يونيه 2008. |
Il importe que nous maintenions la dynamique suscitée par le succès de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP de 2010, en particulier pour ce qui est des recommandations et des mesures de suivi qui y ont été adoptées par consensus. | UN | ومن المهم أن نحافظ على الزخم الذي تحقق بعد الحصيلة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية سنة 2010، ولا سيما التوصيات وإجراءات المتابعة التي اعتمدت بتوافق الآراء. |
Il a également contribué au succès de la Conférence ministérielle sur le transport et les infrastructures, qui s'est tenue en avril 2005 à Addis-Abeba. | UN | وأسهم كذلك في النتائج الناجحة للمؤتمر الوزاري المعني بالنقل والبنيات الأساسية الذي عقد في نيسان/أبريل 2005 في أديس أبابا. |
32. M. LINT (Belgique), s'exprimant au nom de l'Union européenne et des États associés, se félicite du succès de la Conférence et fait observer que le résultat le plus tangible est l'élargissement du champ d'application de la Convention aux conflits internes. | UN | 32- السيد لينت (بلجيكا): تحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول المنتسبة إليه، ورحب بالنتيجة الناجحة للمؤتمر ولاحظ أن أهم نتيجة ملموسة هي توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية لتشمل النـزاعات الداخلية. |
32. M. LINT (Belgique), s'exprimant au nom de l'Union européenne et des États associés, se félicite du succès de la Conférence et fait observer que le résultat le plus tangible est l'élargissement du champ d'application de la Convention aux conflits internes. | UN | 32- السيد لينت (بلجيكا): تحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي والدول المنتسبة إليه، ورحب بالنتيجة الناجحة للمؤتمر ولاحظ أن أهم نتيجة ملموسة هي توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية لتشمل النـزاعات الداخلية. |
M. Hart (Nigéria) estime que le succès de la Conférence d'examen de 2010 s'explique en partie par l'environnement international favorable, ce qui montre les progrès qui peuvent être accomplis avec une volonté politique suffisante pour défendre des valeurs partagées et des intérêts communs. | UN | 69 - السيد هارت (نيجيريا): قال إن النتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 تأثرت بالبيئة الدولية المؤاتية التي تدلل على ما يمكن أن تحققه الإرادة السياسية الكافية والقيم والمصالح المشتركة. |
M. Kongstad (Norvège) se félicite du succès de la Conférence d'examen de 2010, qui contribue de façon capitale à la crédibilité du Traité sur la non-prolifération. | UN | 70 - السيد كونغستاد (النرويج): رحب بالنتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، التي كانت أمرا أساسيا لمصداقية معاهدة عدم الانتشار. |
M. Hart (Nigéria) estime que le succès de la Conférence d'examen de 2010 s'explique en partie par l'environnement international favorable, ce qui montre les progrès qui peuvent être accomplis avec une volonté politique suffisante pour défendre des valeurs partagées et des intérêts communs. | UN | 69 - السيد هارت (نيجيريا): قال إن النتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 تأثرت بالبيئة الدولية المؤاتية التي تدلل على ما يمكن أن تحققه الإرادة السياسية الكافية والقيم والمصالح المشتركة. |
M. Kongstad (Norvège) se félicite du succès de la Conférence d'examen de 2010, qui contribue de façon capitale à la crédibilité du Traité sur la non-prolifération. | UN | 70 - السيد كونغستاد (النرويج): رحب بالنتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010، التي كانت أمرا أساسيا لمصداقية معاهدة عدم الانتشار. |
Il est certainement préoccupant de constater que la Conférence du désarmement reste dans l'impasse malgré les efforts déployés ces dernières années, compte tenu des progrès réalisés en matière de désarmement et de non-prolifération, en particulier les résultats positifs de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ومما يثير القلق بالتأكيد أن المأزق في مؤتمر نزع السلاح لا يزال مستمرا رغم الجهود التي بذلت في السنوات القليلة الماضية، على أساس التطورات الإيجابية في سيناريو نزع السلاح وعدم الانتشار، ولا سيما النتيجة الناجحة للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le Samoa se félicite chaleureusement des résultats positifs de la Conférence mondiale qui s'est tenue à la Barbade cette année; et nous voulons saisir cette occasion pour remercier et pour féliciter tous ceux dont les efforts ont permis l'adoption de la Déclaration de la Barbade et du Programme d'action. | UN | ترحب ساموا أحر الترحيب بالنتيجة الناجحة للمؤتمر العالمي الذي عقد في بربادوس في أوائل هذا العام، ونود أن نغتنم هذه الفرصة اﻹضافية لتوجيه الشكر بل والتهنئة الى جميع الذين عملوا بجد ﻹصدار إعلان بربادوس وبرنامج العمل اللذين اعتمدهما المؤتمر. |
Sur la base des résultats positifs de la Conférence et du processus qui l'a précédée, nous renforcerons l'Assemblée générale et le Conseil économique et social, ainsi que les organes intergouvernementaux/directeurs compétents des autres institutions participantes, et ferons davantage appel à eux aux fins du suivi de la Conférence et de la coordination, en établissant des corrélations fonctionnelles ascendantes entre les éléments suivants : | UN | 69 - وسوف نبني على أساس التجربة الناجحة للمؤتمر والعملية التي أفضت إليه، وسنعزز الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، فضلا عن الهيئات الحكومية الدولية/الهيئات الإدارية المعنية من أصحاب المصالح الآخرين من المؤسسات ونستخدمها استخداما أكبر، وذلك لأغراض متابعة المؤتمر وتنسيقه، من خلال ربط العناصر التالية ربطا موضوعيا بترتيب تصاعدي: |
Le bon déroulement de la Conférence régionale Beijing +15, tenue dans notre pays en novembre 2009, témoigne également de notre respect vis-à-vis de l'autonomisation des femmes et de notre détermination à cet égard. | UN | كذلك كانت استضافتنا الناجحة للمؤتمر الإقليمي حول بيجين + 15 في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 شاهدا آخر على مدى احترامنا والتزامنا بتمكين المرأة. |