"الناحية التشغيلية" - Translation from Arabic to French

    • le plan opérationnel
        
    • opérationnelle
        
    • le plan pratique
        
    • est achevée
        
    • opérationnellement
        
    • opérations le permettent
        
    • aspects pratiques et opérationnels
        
    Durant l'exercice considéré, 41 nouveaux contrats ont été conclus, 21 ont été liquidés financièrement et 18 menés à bien sur le plan opérationnel. UN وخلال فترة السنتين، نُفذ 41 اتفاقا جديدا، وأنجز 21 اتفاقا من الناحية المالية، كما أنجز 18 اتفاقا من الناحية التشغيلية.
    La Mission sera ainsi mieux préparée sur le plan opérationnel. UN ومن شأن ذلك أن يحسن من استعداد البعثة من الناحية التشغيلية.
    Clôture des comptes des projets terminés sur le plan opérationnel UN الإقفال المالي للمشاريع المقفلة من الناحية التشغيلية الفقرة 348
    Il correspond à une rationalisation des ressources dans le contexte d'incertitude qui entoure encore le calendrier électoral, l'idée étant de donner les moyens à la Mission d'offrir un appui de base à la Haute Commission pour maintenir son état de préparation opérationnelle. UN وستمكن تلك الموارد البعثة من توفير حد أدنى من الدعم يُبقى على درجة استعداد المفوضية من الناحية التشغيلية.
    Dans un cas, des dépenses correspondant à un projet en cours d'exécution avaient été imputées par erreur à un projet achevé sur le plan opérationnel. UN وحُملت بالخطأ نفقات مشروع نشط على مشروع تم إقفاله من الناحية التشغيلية.
    Au cours de l'année considérée, 24 nouveaux projets ont été exécutés et 16 achevés sur le plan opérationnel. UN وخلال العام قيد الاستعراض، نُفذ 24 مشروعا جديدا، وأُنجز 16 مشروعا من الناحية التشغيلية.
    Les comptes de ces projets étaient encore actifs 15 à 49 mois après la date d'achèvement des projets sur le plan opérationnel. UN وظلت هذه المشاريع مفتوحة ماليا لمـدة 15 إلى 49 شهـرا من التاريخ الذي أُقفلت فيـه من الناحية التشغيلية.
    Au cours de l'exercice considéré, sept nouveaux projets ont été exécutés, 77 projets ont été clôturés sur le plan comptable et 43 ont été achevés sur le plan opérationnel. UN وخلال العام قيد النظر، جرى تنفيذ سبعة مشاريع جديدة، وتم استكمال 77 مشروعا من الناحية المالية و 43 من الناحية التشغيلية.
    Le Comité a noté que la clôture financière de projets qui avaient pris fin sur le plan opérationnel connaissait d'importants retards. UN يلاحظ المجلس وجود حالات تأخير طويل في الإقفال المالي لمشاريع تم إقفالها من الناحية التشغيلية.
    Veiller à la clôture financière dans les délais des projets financés au moyen de fonds préaffectés et clos sur le plan opérationnel UN كفالة أن تُقفل ماليا، في حينها، المشاريعُ المخصصة التي اكتملت من الناحية التشغيلية
    Les organismes des Nations Unies doivent être unis dans l'action sur le plan opérationnel. UN ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن توحد أداءها من الناحية التشغيلية.
    L'erreur consistait à classer des projets comme étant terminés sur le plan opérationnel aussi bien que sur le plan financier. UN وقد شملت إدراج المشاريع باعتبارها منتهية من الناحية التشغيلية وبوصفها منتهية من الناحية المالية في القوائم.
    Des procédures rigoureuses ont été mises en place et les < < vols spéciaux > > ne sont approuvés que si cela est inévitable sur le plan opérationnel. UN وقد وُضعت إجراءات صارمة، ولا تتم الموافقة على " الرحلات الجوية الاستثنائية " إلا إذا لم يكن منها مفر من الناحية التشغيلية.
    Durant l'exercice biennal considéré, 26 nouveaux contrats ont été mis en oeuvre, 12 contrats ont été liquidés financièrement et 32 menés à bien sur le plan opérationnel. UN وخلال فترة السنتين هذه، نُفذ 26 اتفاقا جديدا، وأنجز 12 اتفاقا من الناحية المالية، كما أنجز 32 اتفاقا من الناحية التشغيلية.
    Pendant l'année considérée, 37 nouveaux CSG ont été exécutés et 26 ont été financés; en outre, 38 ont été terminés sur le plan opérationnel. UN وخلال السنة المستعرضة نُفذ من اتفاقات الخدمات اﻹداريــة ٣٧ اتفاقــا جديدا واكتمل ١٦ اتفاقــا من الناحية المالية؛ واكتمــل فضلا عن ذلك ٣٧ اتفاقا من الناحية التشغيلية.
    C'est un niveau qui ne pose pas de risques du point de vue de la gestion de la trésorerie, mais qui n'est pas non plus sans causer de préoccupation sur le plan opérationnel. UN ويدعو مستوى الأرصدة النقدية مجتمعة إلى الاطمئنان من زاوية إدارة الأموال النقدية، ولكنه غير مطمئن من الناحية التشغيلية. الديون المستحقة للدول الأعضاء
    Les politiques et procédures régissant les programmes et opérations prévoient pourtant que les rapports d'évaluation définitifs doivent être établis dans les trois mois précédant la clôture opérationnelle des projets. UN ويتعارض ذلك مع السياسات والإجراءات البرنامجية والتشغيلية التي تقتضي إعداد تقارير الاستعراض النهائي في الأشهر الثلاثة الأخيرة قبل الإعلان عن إغلاق المشروع من الناحية التشغيلية.
    Au contraire, l'Administrateur a soigneusement évalué les besoins de chaque fonds en matière de personnel en fonction de l'état général des ressources et de la nécessité d'accroître l'efficacité opérationnelle et la productivité des travaux financés par chaque fonds. UN وبدلا من ذلك ، أجرى مدير البرنامج تقييما متأنيا لاحتياجات كل صندوق من الملاك من ناحية حالة الموارد فضلا عن الحاجة الى زيادة كفاءة وانتاجية الصناديق من الناحية التشغيلية.
    Cet organisme, qui collaborera étroitement avec les chambres de commerce et d'industrie, a pour mission de superviser et de gérer sur le plan pratique les opérations de transit en consultation avec le secteur privé qui a, à présent, le contrôle de tous les entrepôts sous douane. UN وهدف هذه المؤسسة التي ستتعاون في العمل تعاونا وثيقا مع غرفتي التجارة والصناعة، هو اﻹشراف على عمليات المرور العابر وإدارتها من الناحية التشغيلية بالتعاون مع القطاع الخاص الذي تولى اﻵن جميع المخازن الجمركية.
    La phase 2 du système de clôture des projets de l'UNOPS a été lancée, ce qui devrait mener rapidement à la liquidation financière de tous les projets dont l'exécution est achevée. UN وتم الشروع في المرحلة 2 من عملية إقفال مشاريع المكتب، التي ستفضي إلى التعجيل بالإقفال المالي للمشاريع المقفلة من الناحية التشغيلية.
    Les situations pouvant justifier une détention dans un conflit armé non international sont très diverses, opérationnellement complexes et logistiquement délicates. UN وتتسم الحالات المصادفة في النزاع المسلح غير الدولي التي قد تبرر الاحتجاز بالتنوع الشديد والتعقيد من الناحية التشغيلية والصعوبة من الناحية اللوجستية.
    La Mission a entrepris un examen approfondi de la dotation en effectifs de chacune de ses composantes afin d'examiner s'il est possible de recourir plus largement à du personnel recruté sur le plan national, là où ses opérations le permettent. UN أجرت البعثة استعراضا تفصيليا لهيكل ملاك الموظفين في إطار كل عنصر من العناصر، بغية استكشاف إمكانية زيادة استخدام الموظفين الوطنيين، كلما كان ذلك ممكنا من الناحية التشغيلية.
    Plus précisément, il fallait établir des directives axées sur les aspects pratiques et opérationnels qui décrivent la manière et les moyens de faciliter la manifestation pacifique, y compris dans le contexte de réunions entachées de violence, ainsi que le type d'armes, les méthodes et les tactiques à utiliser. UN وأشاروا تحديداً إلى ضرورة وضع مبادئ توجيهية عملية ومركزة من الناحية التشغيلية بشأن السبل والوسائل المناسبة لتسهيل الاحتجاج السلمي، بما في ذلك ما يخص التجمعات التي تشمل أعمال العنف، وبشأن أنواع الأسلحة والأساليب والتكتيكات قيد الاستخدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more