Une campagne de publicité financée par le Gouvernement a encouragé les électeurs à voter pour des femmes lors des dernières élections nationales. | UN | ونظمت حملة دعاية مولتها الحكومة لحث الناخبين على التصويت للنساء في الانتخابات الوطنية الأخيرة. |
Dans certains pays, les lois électorales doivent également être modifiées pour inciter les électeurs à se mobiliser. | UN | وينبغي أيضا إصلاح قوانين الانتخابات في بعض البلدان لتشجيع الناخبين على المشاركة في التصويت. |
Le Conseil a en outre invité le Secrétaire général à entreprendre les préparatifs nécessaires pour l'organisation du référendum d'autodétermination du peuple du Sahara occidental et, à ce titre, à consulter les parties afin d'engager rapidement l'enregistrement des électeurs en commençant par les listes mises à jour du recensement de 1974. | UN | ودعا المجلس كذلك اﻷمين العام الى القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة لتنظيم الاستفتاء الخاص بتقرير المصير لشعب الصحراء الغربية وإلى التشاور تبعا لذلك مع الطرفين بقصد البدء في تسجيل الناخبين على وجه السرعة بدءا بالقوائم المستكملة لتعداد عام ١٩٧٤. |
Ces élections sont tributaires de la délimitation des circonscriptions correspondant aux districts et de la création de listes électorales aux niveaux des districts et des sous-districts. | UN | ولم تجر تلك الانتخابات ريثما يبت في حدود الأقضية ووضع قوائم الناخبين على صعيدي الأقضية والنواحي. |
Ces élections sont tributaires de la délimitation des circonscriptions correspondant aux districts et de la création de listes électorales au niveau des districts et des sous-districts. | UN | ولم تجر تلك الانتخابات ريثما يبت في حدود الأقضية ووضع قوائم الناخبين على صعيدي الأقضية والنواحي. |
e) Vérifier si les efforts menés par les autorités électorales et d'autres parties intéressées pour assurer la formation des électeurs sont suffisants et permettront aux électeurs de disposer d'informations adéquates tant sur la signification des élections que sur les aspects relatifs à la procédure; | UN | )ﻫ( التحقق من أن ما تبذله السلطات الانتخابية واﻷطراف المعنية اﻷخرى من جهود لتثقيف الناخبين كاف وسيسفر عن إعلام الناخبين على نحو ملائم بمعنى التصويت وجوانبه اﻹجرائيه على السواء؛ |
Le Bureau des élections a mené de vastes programmes d'éducation des électeurs aux Fidji et a mis en service un système d'inscription électronique des électeurs. | UN | ونظم مكتب الانتخابات برامج لتثقيف الناخبين على نطاق واسع في فيجي، كما استحدث نظاماً إلكترونياً لتسجيل الناخبين. |
Le Conseil souligne qu'il importe au plus haut point que les prochaines élections parlementaires et locales en Haïti se déroulent dans un climat de liberté, d'équité et de transparence de façon que la participation électorale soit la plus large possible, conformément au droit haïtien. | UN | " ويؤكد مجلس اﻷمن على اﻷهمية البالغة ﻹجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية القادمة في هايتي بطريقة حرة ونزيهة وشفافة بغية السماح بمشاركة الناخبين على أوسع نطاق ممكن، بما يتمشى مع القانون الهايتي. |
Le Comité note en outre avec préoccupation que les conditions d'identification des électeurs et d'autres conditions d'éligibilité introduites récemment risquent de faire peser sur les électeurs une charge excessive et d'aboutir dans les faits à priver du droit de vote un grand nombre d'électeurs, notamment parmi les groupes minoritaires. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لأن تحديد هوية الناخبين وشروط أهلية أخرى حديثة الاعتماد يمكن أن تثقل كاهل الناخبين على نحو مفرط وتفضي إلى إقصاء فعلي لعدد كبير من الناخبين، بمن فيهم أفراد الأقليات. |
Il devrait également proposer la mise en place d'une administration intérimaire dans le territoire afin d'assurer que l'inscription des électeurs sur les registres électoraux est organisée comme il convient et que la liberté d'expression et de rassemblement est respectée au cours de la période précédant le référendum. | UN | وينبغي له أيضا أن يقترح إنشاء إدارة مؤقتة في الاقليم لضمان أن يجري تسجيل الناخبين على النحو الضروري وأن تراعى حرية التعبير والتجمع خلال الفترة السابقة للاستفتاء. |
Les autorités ne peuvent évidemment pas obliger les électeurs à voter pour les femmes candidates. | UN | ولا يمكن للسلطات بالطبع أن تجبر الناخبين على التصويت للمرشحات. |
Elle fournit de la documentation spéciale pour les activités d'éducation civique afin d'encourager les électeurs à participer au scrutin en toute connaissance de cause. | UN | ويجري توفير مواد إعلامية خاصة لأنشطة التربية الوطنية بهدف تشجيع الناخبين على المشاركة على نحو مستنير. |
Ils ont insisté sur la polarisation entre musulmans et Serbes, qui encourageait les électeurs à voter pour des partis défendant des positions plus extrémistes sur le plan ethnique, et sur l'accroissement des tensions entre les deux communautés qui en avait résulté. | UN | وركﱠزوا على الاستقطاب القائم بين المسلمين والصربيين، مشيرين إلى أنه يشجع الناخبين على اختيار أحزاب تمثﱢل خيارات إثنية متطرفة بقدر أكبر، وما ينجم عن ذلك من زيادة في التوتر بين هاتين الطائفتين. |
Compte tenu de cette situation et du fait que les dernières élections multipartites ont été tenues en 1986, il faudra organiser un nombre considérable de programmes d'éducation en vue des élections de 2010, pour aider les électeurs à comprendre le processus et les choix qui s'offrent à eux. | UN | وفي ضوء ذلك، وبالنظر إلى أن آخر انتخابات تعددية قد عقدت في عام 1986، ستكون ثمة حاجة إلى برامج كبيرة لتثقيف الناخبين في انتخابات عام 2010 من أجل مساعدة الناخبين على فهم العملية والخيارات المتاحة لهم. |
Un vif débat sur les questions vitales pour l'avenir de l'Afghanistan doit avoir lieu et être accueilli favorablement afin d'aider les électeurs à opérer un choix politique en connaissance de cause. | UN | ومن المتوقع أن يحتدم النقاش بشأن المسائل الحيوية بالنسبة لمستقبل أفغانستان وهو أمر محمود من شأنه أن يساعد الناخبين على ممارسة حقهم في الاختيار السياسي المستنير. |
5. Au paragraphe 3 de sa résolution 809 (1993), le Conseil m'a invité à entreprendre les préparatifs nécessaires pour l'organisation du référendum et à consulter les parties afin d'engager rapidement l'enregistrement des électeurs en commençant par les listes mises à jour du recensement de 1974. | UN | ٥ - وتطلب مني الفقرة ٣ من القرار ٨٠٩ القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة لتنظيم الاستفتاء، والتشاور مع الطرفين بقصد البدء في تسجيل الناخبين على وجه السرعة بدءا بالقوائم المستكملة لتعداد عام ١٩٧٤. |
Le Cabinet a approuvé la proposition de la Commission électorale indépendante d'organiser l'enregistrement des électeurs en quatre phases, étalées entre le 6 octobre 2008 et le 3 février 2009. | UN | 10 - ووافق مجلس الوزراء على اقتراح لجنة الانتخابات المستقلة بإجراء عملية تسجيل الناخبين على 4 مراحل في الفترة من 6 تشرين الأول/أكتوبر 2008 إلى 3 شباط/فبراير 2009. |
2011 (objectif) : amélioration de l'exactitude des listes électorales aux niveaux du district et du sous-district, mesurée par la diminution du nombre de plaintes concernant l'exactitude des listes et par la réduction du nombre de rapports d'organisations chargées d'observer les élections faisant état d'inexactitudes | UN | المستهدف لعام 2011: لتحسين دقة قوائم الناخبين على صعيد الأقضية والنواحي كما يستدل عليها من انخفاض الشكاوى المتصلة بدقة قوائم الناخبين وانخفاض تقارير المنظمات المراقبة بشأن عدم دقة تسجيل الناخبين |
2011 (estimation) : plus grande exactitude des listes électorales aux niveaux du district et du sous-district : baisse du nombre des plaintes concernant | UN | الإجراء المقدر لعام 2011: تحسين دقة قوائم الناخبين على مستوى الأقضية والنواحي حسب ما يستدل عليه من انخفاض عدد الشكاوى إزاء عدم دقة قوائم الناخبين وانخفاض عدد تقارير المنظمات المراقبة بشأن عدم دقة تسجيل الناخبين |
2010 : amélioration de l'exactitude des listes électorales au niveau du district et du sous-district | UN | الهدف لعام 2010: تسجيل الناخبين لتحسين دقة قوائم الناخبين على صعيد المناطق الإقليمية ودون الإقليمية |
e) Vérifier si les efforts menés par les autorités électorales et d'autres parties intéressées pour assurer la formation des électeurs sont suffisants et permettront aux électeurs de disposer d'informations adéquates tant sur la signification des élections que sur les aspects relatifs à la procédure; | UN | " )ﻫ( التحقق من أن ما تبذله السلطات الانتخابية واﻷطراف المعنية اﻷخرى من جهود لتثقيف الناخبين كاف وسيسفر عن إعلام الناخبين على نحو ملائم بمعنى التصويت وجوانبه اﻹجرائيه على السواء؛ |
Le 27 juillet a marqué le lancement, au niveau des districts, de la deuxième phase de l'opération complémentaire d'inscription sur les listes électorales, qui a consisté à délivrer des cartes d'électeurs aux personnes nouvellement admises à voter ou à celles qui étaient rentrées depuis peu en Afghanistan. | UN | وفي 27 تموز/يوليه، بدأت المرحلة الثانية من عملية استكمال تسجيل الناخبين على مستوى المناطق. |
Le Conseil souligne qu’il importe au plus haut point que les prochaines élections parlementaires et locales en Haïti se déroulent dans un climat de liberté, d’équité et de transparence de façon que la participation électorale soit la plus large possible, conformément au droit haïtien. | UN | " ويؤكــد المجلــس اﻷهميــة البالغــة ﻹجراء الانتخابات البرلمانية والمحلية القادمة في هايتي بطريقة حرة ونزيهة وشفافة بغية السماح بمشاركة الناخبين على أوسع نطاق ممكن، بما يتمشــى مــع القانون الهايتي. |
Le Comité note en outre avec préoccupation que les conditions d'identification des électeurs et d'autres conditions d'éligibilité introduites récemment risquent de faire peser sur les électeurs une charge excessive et d'aboutir dans les faits à priver du droit de vote un grand nombre d'électeurs, notamment parmi les groupes minoritaires. | UN | واللجنة قلقة أيضاً لأن تحديد هوية الناخبين وشروط أهلية أخرى حديثة الاعتماد يمكن أن تثقل كاهل الناخبين على نحو مفرط وتفضي إلى إقصاء فعلي لعدد كبير من الناخبين، بمن فيهم أفراد الأقليات. |
:: Tenue de 10 ateliers à l'échelle départementale, à l'intention de représentants des partis politiques et de la société civile ainsi que des autorités locales, et de 10 autres à l'intention des observateurs haïtiens des élections, les travaux étant axés sur les nouveaux modes de scrutin et l'inscription des électeurs sur la liste d'un autre bureau de vote que celui où ils étaient initialement inscrits | UN | :: عقد 10 حلقات عمل إقليمية للأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني والسلطات المحلية و 10 حلقات عمل إقليمية لمراقبي الانتخابات الوطنيين بشأن إجراءات التصويت الجديدة وإعادة توزيع الناخبين على مراكز الاقتراع الجديدة |
Les résultats de cette enquête serviront à assurer la planification de la mise à jour des registres électoraux en prélude aux élections au Conseil des représentants en 2014. | UN | وسيتم الاسترشاد بنتائج تلك الدراسة عند التخطيط لعملية استكمال سجلات الناخبين على الصعيد الوطني في سياق التحضير لانتخابات مجلس النواب لعام 2014. |