"النار في الهواء" - Translation from Arabic to French

    • tiré en l'air
        
    • feu en l'air
        
    • tirs en l'air
        
    • tirant en l'air
        
    • en l'air pour
        
    • tirer en l'air
        
    Des adolescents ont commencé à lancer des pierres et les soldats ont tiré en l'air; mais les heurts sont devenus de plus en plus violents. UN فبدأ الفتيان برشق الحجارة، وأطلق الجنود النار في الهواء ولكن الصدامات أصبحت أكثر عنفا تدريجيا.
    Certains étaient armés et ont tiré en l'air. UN وكان بعض هؤلاء المستوطنين مسلحين وأطلقوا النار في الهواء.
    Le Président a ensuite reconnu que la police avait tiré en l'air, tentant de disperser le rassemblement de l'opposition. UN وسلم الرئيس بعد ذلك أن الشرطة أطلقت النار في الهواء بينما كانت تحاول تشتيت مسيرة المعارضة.
    Un groupe de 30 colons est alors arrivé sur les lieux et a attaqué les Palestiniens à l'aide de pieux et de barres de fer, ils ont également tiré des coups de feu en l'air. UN ووصلت مجموعة من ٣٠ مستوطنا إلى مكان الحادث وهاجمت الفلسطينيين بالعصي والقضبان الحديدية وأطلقت النار في الهواء.
    Plusieurs colons ont riposté en tirant des coups de feu en l'air. UN ورد عدة مستوطنين بإطلاق النار في الهواء.
    Elle utilise sa présence comme moyen de dissuasion et les tirs en l'air comme force non létale. UN فهو يستخدم الوجود كشكل من أشكال الردع ويطلق النار في الهواء كوسيلة للقوة غير الفتاكة.
    J'ai essayé de viser haut. Plus tard, je me suis rendu compte que les forces de sécurité nous avaient photographiés. On me voyait tirant en l'air. UN لكنني أدركت، في وقت لاحق، أن قوات الأمن التقطت صوراً لنا، وبينها صور لي وأنا أطلق النار في الهواء.
    Le Président a ensuite reconnu que la police avait tiré en l'air, tentant de disperser le rassemblement de l'opposition. UN وسلم الرئيس بعد ذلك أن الشرطة أطلقت النار في الهواء بينما كانت تحاول تشتيت مسيرة المعارضة.
    Ils ont tiré en l'air, ce qui a mis en fuite les malfaiteurs. UN ومن ثم هب أهالي القرية لنجدتهن وأطلقوا النار في الهواء مما أدى إلى فرار الأوباش.
    Trois blessés ont déclaré que les agents avaient d'abord tiré en l'air puis dans leur direction. UN وأعلن ثلاثة مصابين آخرين أن الشرطة أطلقت النار في الهواء أولا ثم عليهم بعد ذلك.
    Les soldats ont tiré en l'air, puis se sont retirés vers une ligne de défense dans la colonie. UN وأطلق الجنود النار في الهواء ثم انسحبوا إلى خط دفاع في المستوطنة.
    Les colons auraient lancé des pierres et des bouteilles vides sur des boutiques appartenant à des Arabes et tiré en l'air. UN وأفادت اﻷنباء أن المستوطنين ألقوا اﻷحجار والزجاجات الفارغة على المتاجر المملوكة للعرب. وأطلقوا النار في الهواء.
    Des gardes frontière et des FDI ont tiré en l'air pour disperser les manifestants. UN وقام شرطة الحدود وجيش الدفاع الاسرائيلي بإطلاق النار في الهواء لتفريق المتظاهرين.
    L'homme a fait savoir qu'un colon avait tiré en l'air et que d'autres avaient battu des membres de sa famille et leur avaient donné des coups de pied. UN وذكر الرجل أن أحد المستوطنين أطلق النار في الهواء بينما قام اﻵخرون بضرب وركل أفراد أسرته.
    Selon d'autres témoins oculaires, des soldats avaient tiré en l'air au début de l'attaque. UN ووفقا لشهود عيان آخرين، أطلق الجنود النار في الهواء عند بدء الهجوم.
    Pour disperser la foule, la garde nationale a tiré en l'air et utilisé des gaz lacrymogènes. UN وقام الحرس الوطني بإطلاق النار في الهواء واستخدم الغاز المسيل للدموع لتفريق الحشد.
    Des soldats ont tiré en l'air lorsqu'un autobus de la compagnie " Egged " qu'ils escortaient a été attaqué à coups de pierres à Hébron. UN وأطلق الجنود النار في الهواء عندما تعرضت حافلة تملكها شركة " إيغد " كانوا يرافقونها للرشق بالحجارة في الخليل.
    151. Coups de feu en l'air pour disperser des émeutiers. UN 151- إطلاق النار في الهواء لتفريق المشاغبين.
    Le film vidéo montre aussi d'autres membres de la famille en train de neutraliser l'assaillant avant qu'un garde de sécurité israélien venant de l'implantation voisine de Kiryat Arba ne parvienne sur les lieux et ne tire des coups de feu en l'air. UN وتظهر لقطات الفيديو أيضاً أفرادا آخرين من الأسرة تمكنوا من السيطرة على مطلق النار قبل أن يصل أحد حراس الأمن الإسرائيليين من مستوطنة كريات أربا المجاورة إلى المكان ويطلق النار في الهواء.
    En déployant des cordons de sécurité et en tirant des coups de feu en l'air, les Forces armées libanaises ont pu empêcher un petit groupe de manifestants d'atteindre la barrière technique mais n'ont pu faire échec à une deuxième tentative. UN وتمكنت القوات المسلحة اللبنانية، عن طريق عمليات التطويق وإطلاق النار في الهواء من وقف محاولة أولى بواسطة مجموعة أصغر لبلوغ السياج التقني ولكنها لم تكن قادرة على منع المحاولة الثانية بواسطة المتظاهرين.
    Des moyens non meurtriers tels que gaz lacrymogènes, canons à eau et tirs en l'air à balles réelles ont été employés que lors de quelques manifestations seulement. UN ولم تُستخدم وسائل غير قاتلة كالغاز المسيل للدموع وخراطيم المياه وإطلاق النار في الهواء إلا في عدد قليل من المظاهرات.
    Les soldats ont réagi en tirant en l'air. UN ورد الجنود بإطلاق النار في الهواء.
    Des militaires de la MONUC assistant à la scène ont été obligés de tirer en l'air pour disperser les manifestants qui les entouraient. UN واضطر أفراد البعثة الذين شهدوا الواقعة إلى إطلاق النار في الهواء لتفريق المتظاهرين الذين أحاطوا بهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more