44. Un Palestinien a été tué et six autres blessés dans différents échanges de coups de feu avec des colons israéliens. | UN | وفي حوادث منفصلة جرى فيها تبادل لإطلاق النار مع مستوطنين إسرائيليين، قُتل فلسطيني واحد وجُرح ستة آخرون. |
Très bien, le HPD a identifié les deux hommes qui ont échangé des coups de feu avec Kono comme étant des Yakuza. | Open Subtitles | حسنا اذا تم التعرف على هويات الرجلين الذين تبادلا اطلاق النار مع كونو انهم قاتلين مأجورين من ياكوزا |
A chacune de ces occasions, les gardes frontière koweïtiens ont échangé des coups de feu avec les agents iraquiens, lesquels ont pris la fuite et regagné l'Iraq. | UN | وفي المرتين تبادلت دوريات الحدود الكويتية إطلاق النار مع المتسللين الذين فروا عائدين إلى العراق. |
L'armée népalaise affirme que les décès se sont produits lors d'échanges de tirs avec des braconniers armés. | UN | ويدعي الجيش النيبالي أن الضحايا الثلاث قد قتلن أثناء تبادل إطلاق النار مع صيادين مسلحين بدون ترخيص. |
Après un échange de tirs avec les occupants, les soldats de la paix ont récupéré le véhicule à 15 kilomètres au nord-ouest de Koutoum. | UN | وبعد تبادل إطلاق النار مع ركابها، استعاد حفظة السلام الشاحنة على بعد 15 كيلومترا شمال غرب كتم. |
Les parties prenantes se sont dites confiantes quant à la possibilité de conclure des accords de cessez-le-feu avec tous les groupes armés ethniques d'ici à quelques mois. | UN | وأعرب عن الثقة في التوصل إلى اتفاقات بشأن وقف إطلاق النار مع جميع المجموعات المسلحة في غضون عدة شهور. |
Alors que la police cernait le village, les maoïstes armés ont battu en retraite en échangeant des coups de feu avec la police. | UN | وفيما كانت الشرطة تحاصر القرية تراجع الماويين المسلحون وغادروا القرية وهم يتبادلون إطلاق النار مع رجال الشرطة. |
Dans 2 cas, elles avaient été tuées au cours d'un échange de coups de feu avec la police. | UN | وفي حالتين أخريين، قُتل الأشخاص المعنيون في تبادل لإطلاق النار مع الشرطة. |
L'armée israélienne a également échangé des coups de feu avec des policiers palestiniens, ce qui a encore aggravé la situation. | UN | كما تبادل الجيش اﻹسرائيلي إطلاق النار مع أفراد الشرطة الفلسطينية، مما أدى إلـى زيـادة خطـورة الحالة. |
Les assaillants ont pris plus de 30 personnes en otage et ont longuement échangé des coups de feu avec les Forces de sécurité nationales somaliennes. | UN | وأخذ المهاجمون أكثر من 30 رهينة، واندلع تبادل كثيف لإطلاق النار مع قوات الأمن الوطنية الصومالية. |
Lors du passage de la frontière, elle était accompagnée d'individus armés, qui se sont retirés après un échange de coups de feu avec les gardes frontière azerbaïdjanais. | UN | وكان برفقتها وقت عبور الحدود أفراد مسلحون انسحبوا بعد تبادل إطلاق النار مع حرس الحدود في أذربيجان. |
Lors du passage de la frontière, elle était accompagnée d'individus armés, qui se sont retirés après un échange de coups de feu avec les gardes frontière azerbaïdjanais. | UN | وكان برفقتها وقت عبور الحدود أفراد مسلحون انسحبوا بعد تبادل إطلاق النار مع حرس الحدود في أذربيجان. |
Les autorités affirment que les ravisseurs ont été tués lors d'un échange de coups de feu avec l'agent du FBI... | Open Subtitles | وتقول السلطات أن خاطفيه تم قتلهم في تبادل لإطلاق النار مع عميل مكتب التحقيقات الفدرالي |
- Rien. Il a mis le feu avec sa stèle pendant des études de runes. | Open Subtitles | بدأ باطلاق النار مع نظيره الشاهد أثناء الدراسة الحروف |
Les forces de l'ONUCI ont échangé des tirs avec les assaillants. | UN | وتبادلت القوة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إطلاق النار مع المهاجمين. |
La radio parle d'un homme ayant échangé des tirs avec la police. | Open Subtitles | وَرَدَ في اللاسلكي أن رجُلاً بمواصفاته قام بتَبادُلِ إطلاق النار مع الشرطة أجل .. |
En ce qui concerne les meurtres de Leyla Orhan et Asim Aydemir, il a informé le Rapporteur spécial que ces personnes avaient trouvé la mort au cours d'un échange de tirs avec la police et que les policiers impliqués dans l'incident étaient en instance de jugement. | UN | وذكرت الحكومة فيما يتعلق بوفاة ليلى أورهان وعاصم أيدميري أنهما توفيا في تبادل لاطلاق النار مع الشرطة وأن أفراد الشرطة المسؤولين عن الحادث ينتظرون المحاكمة. |
Le 7 juillet, plusieurs bûcherons ont été blessés lors d'un échange de tirs avec des membres des services de sécurité serbes, près de la frontière administrative. | UN | وفي 7 تموز/يوليه، أصيب عدد من قاطعي الأخشاب أثناء تبادل لإطلاق النار مع أفراد أمن صربيين بالقرب من الحدود الإدارية. |
Accord de cessez-le-feu avec les FNL | UN | اتفاق وقف إطلاق النار مع قوات التحرير الوطنية |
Les négociations se poursuivent entre diverses organisations palestiniennes vers le renouvellement éventuel du cessez-le-feu avec Israël. | UN | ولا تزال المفاوضات مستمرة بين مختلف المنظمات الفلسطينية حول إمكانية تجديد وقف إطلاق النار مع إسرائيل. |
À plusieurs reprises, la milice abkhaze a échangé des feux avec ces groupes; ces incidents ont fait cinq morts parmi les groupes d'infiltration et huit blessés parmi la milice. | UN | وفي مناسبات عديدة، تبادلت المليشيا اﻷبخازية النار مع هذه الجماعات، مما تسبب في مقتل خمسة من المتسللين وإصابة ثمانية من أفراد المليشيا بجروح. |
On ne peut passe retrouver dans une fusillade avec les pakistanais. | Open Subtitles | لا نستطيع أن ندخل في إطلاق النار مع الباكستانيين |
74. Le Gouvernement a négocié les accords de cessezlefeu avec le Palipehutu-FNL et un sommet de chefs d'État de la région aura lieu le 4 décembre 2008 pour régler deux questions en suspens en présence de la médiation présidée par l'Afrique du Sud. | UN | وقد تفاوضت الحكومة على اتفاقات وقف إطلاق النار مع حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية وسيُعقد، في 4 كانون الأول/ديسمبر 2008، مؤتمر قمة لرؤساء دول المنطقة لتسوية مسألتين معلقتين بحضور فريق الوساطة الذي ترأسه جنوب أفريقيا. |