"النازية الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • néonazis
        
    • néonazisme
        
    • néonazies
        
    • néo-nazis
        
    • néonazie
        
    • néo-nazies
        
    • le néo-nazisme
        
    Vivement alarmée par la récente intensification des activités des groupes et organisations néonazis, UN وإذ تعرب عن الجزع العميق من اشتداد أنشطة جماعات ومنظمات النازية الجديدة والفاشية الجديدة،
    A. Activités de l'extrême—droite et des mouvements néonazis UN ألف - أنشطة اليمين المتطرف والحركات النازية الجديدة
    Le peuple russe n'oubliera jamais les atrocités commises par les nazis et ne laissera pas le néonazisme se répandre. UN ولن ينسى الشعب الروسي مطلقا الفظائع النازية، كما أنه لن يدع النازية الجديدة تنمو.
    L'orateur appelle donc les Gouvernements de l'Estonie et de la Lettonie à suivre les recommandations des organismes internationaux de défense des droits de l'homme et à engager la lutte contre le néonazisme et les autres formes d'extrémisme. UN ودعا حكومتي إستونيا ولاتفيا للأخذ بتوصيات هيئات حقوق الإنسان الدولية في مكافحة النازية الجديدة وأشكال التطرف الأخرى.
    À ce sujet, nous sommes préoccupés par la montée de l'islamophobie et de ses manifestations violentes à l'égard des femmes musulmanes et par la montée sensible de l'influence des organisations d'extrême-droite et néonazies. UN وفي هذا السياق، يساورنا القلق بشأن ظهور الخوف المرضي من الإسلام وما يتولد عنه من مظاهر العنف ضد النساء المسلمات، وما لوحظ أخيرا من ازدياد في نفوذ المنظمات اليمينية المتطرفة ومنظمات النازية الجديدة.
    La discrimination contre les Portoricains est claire si on compare leurs peines avec celles prononcées contre des membres de groupes néo-nazis ou du Ku Klux Klan. UN إن التمييز ضد البورتوريكيين يزداد وضوحا بمقارنة اﻷحكام التي تفرض عليهم باﻷحكام التي تصدر ضد أعضاء الجماعات النازية الجديدة أو الكوكلوكس كلان.
    Cette manifestation constitue une propagande éhontée des formes contemporaines de racisme et de la politique néonazie. UN وهي دعاية مجردة من المبادئ للأشكال المعاصرة من العنصرية وسياسات النازية الجديدة في أوساط جيل الشباب.
    Vivement alarmée par la récente intensification des activités des groupes et organisations néonazis, UN وإذ تعرب عن الجزع العميق من اشتداد أنشطة جماعات ومنظمات النازية الجديدة في الآونة الأخيرة،
    M. Paltiel a reçu, dans le passé, des menaces de mort émanant de groupes néonazis. UN فقد هددت مجموعات النازية الجديدة السيد بالتييل بالقتل في الماضي.
    80. La législation autrichienne comporte notamment des lois visant à prohiber les partis nazis et néonazis et leurs activités. UN ٠٨- يتضمن التشريع النمساوي بوجه خاص قوانين تستهدف حظر اﻷحزاب النازية واﻷحزاب النازية الجديدة وأنشطتها.
    D'autres actes similaires se sont produits au cours des derniers mois, ce qui a amené les partis de gauche et les syndicats à exiger du délégué du Gouvernement qu'il ouvre une enquête pour déterminer si des groupes néonazis étaient impliqués dans ces incidents. UN ووقعت أعمال مماثلة أخرى في الشهور الأخيرة؛ مما دعا أحزاب اليسار ونقابات العمال إلى المطالبة بأن يفتح مندوب الحكومة تحقيقاً لتحديد ما إذا كانت مجموعات النازية الجديدة متورطة في هذه الحوادث.
    Des incidents analogues se sont produits au cours des derniers mois, ce qui a incité les partis de gauche et les syndicats à demander au procureur du Gouvernement d'ouvrir une enquête afin de faire la lumière sur la responsabilité de groupes néonazis dans les incidents. UN ووقعت حوادث مماثلة في الشهور الأخيرة. ودعا هذا الوضع أحزاب اليسار ونقابات العمال إلى حث النيابة العامة على فتح تحقيق بغية تحديد مسؤولية المجموعات النازية الجديدة في الحوادث.
    Elle a exprimé sa préoccupation face à l'accentuation des phénomènes du néonazisme, de la xénophobie et de l'antisémitisme. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن قلقه إزاء تصاعد النازية الجديدة وكره الأجانب ومعاداة السامية.
    Une approche globale s'impose pour faire face au phénomène du néonazisme ou du néofascisme. UN 55 - ويتطلب التصدي لظاهرة النازية الجديدة أو الفاشية الجديدة اتّباع نهج عالمي.
    Dans d'autres cas, les partis politiques fondent leur idéologie sur le néonazisme, l'ultranationalisme et la supériorité raciale. UN وفي حالات أخرى ترسي الأحزاب السياسية أيديولوجيتها على أساس النازية الجديدة والقومية المتطرفة والتفوق العرقي.
    Sous sa forme actuelle, le projet de résolution n'est pas un outil utile de lutte contre le néonazisme et d'autres formes de racisme. UN ومشروع القرار، بصيغته الحالية، لا يشكل وسيلة مجدية في محاربة النازية الجديدة وسائر أشكال العنصرية.
    Cette nouvelle législation a permis aux magistrats et à la police d'entreprendre des actions contre des organisations néonazies. UN وقد مكن هذا التشريع الجديد السلطة القضائية والشرطة من اتخاذ اجراءات ضد المنظمات النازية الجديدة.
    À cet égard, le Gouvernement russe s'inquiète de l'essor d'idéologies néonazies et des tentatives visant à blanchir le fascisme. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن قلق حكومته إزاء تنامي إيديولوجيات النازية الجديدة والمحاولات الرامية إلى تبرئة الفاشية.
    Dans nombre de pays, les organisations néonazies et néofascistes sont de plus en plus nombreuses et attirent un nombre accru de membres de plus en plus jeunes. UN وفي العديد من البلدان، يتزايد عدد المنظمات النازية الجديدة والفاشية الجديدة وتجذب المزيد من الأعضاء والشباب.
    131. L'accent a été mis sur la fermeté avec laquelle sont le plus souvent condamnés ou interdits les partis néo-nazis. UN ١٣١ - وهناك تركيز على الحزم الذي تدان به أحزاب النازية الجديدة وتحظر بمقتضاه في أغلب اﻷحيان.
    Les attentats à la bombe et à l'arme à feu qui se sont produits en Amérique du Nord, en Amérique du Sud et en Europe paraissent dus à la fois à des éléments néo-nazis et à des extrémistes islamiques. UN وترجع حوادث القنابل واﻷسلحة النارية التي وقعت في أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وأوروبا الى عناصر تنتمي الى كل من النازية الجديدة والمتطرفين اﻹسلاميين.
    Il juge en particulier inquiétante l'influence de Radio Oasen, qui appartient à une association néonazie, dont l'autorisation a été renouvelée en 1997 par le Ministère de la culture et qui reçoit des subventions du Gouvernement. UN وهي تشعر بقلق خاص إزاء نفوذ إذاعة أوسن، التي تملكها رابطة من منظمات النازية الجديدة قامت وزارة الثقافة بتجديد رخصتها في عام 1997، والتي تتلقى دعما ماليا من الحكومة.
    Par ailleurs, l'appareil judiciaire et les forces de police ont pu, grâce à cette loi, prendre des mesures de rétorsion contre certaines organisations néo-nazies. UN وفضلا عن ذلك فإن الجهاز القضائي وقوات الشرطة قد اتخذا بناء على هذا القانون تدابير لمكافحة بعض المنظمات النازية الجديدة.
    le néo-nazisme est une manifestation de racisme et de xénophobie particulièrement alarmante, qui touche de nombreuses sociétés. UN واستطرد قائلاً، إن النازية الجديدة شكل من أشكال العنصرية وكراهية الأجانب يثير قلقاً خاصاً وابتليت به مجتمعات عديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more