Les nazis y ont procédé à des exécutions de masse qui ont été parmi les premières horreurs de l'Holocauste. | UN | وقد كانت الإعدامات الجماعية التي ارتكبها النازيون هناك من ضمن أولى الصفحات السوداء لمأساة محرقة اليهود الدائرة. |
C'est la véritable Vénus d'Andolini, volée par les nazis en 1940 lorsqu'ils marchèrent sur Paris. | Open Subtitles | انها فينوس أندولني سرقها النازيون في عام 1940 خلال زحفهم على باريس |
Quand les nazis ont pris la France, notre maire a paniqué. | Open Subtitles | بعدما احتل النازيون فرنسا العمدة الخاص بنا اصيب بالذعر |
Les nazis sont des voyous, mais ils ont leur utilité. | Open Subtitles | النازيون مجموعة من الأغبياء والمشاغبين ولكنهم يخدمون الهدف |
Ce sont de vrais messages décryptés par Énigma, en provenance directe du haut commandement nazi. | Open Subtitles | "هذه رسائل من آلة "إنيجما مفكوكة الشيفرة مباشرة من النازيون القيادة العليا |
Quand les nazis sont arrivés, elle pensait que ça irait mieux. | Open Subtitles | عندما أجتاحها النازيون فكرت في أن هذا سيكون تحسناً |
Comme on le sait, les nazis ont causé des dommages considérables à l'Ukraine pendant la deuxième guerre mondiale. | UN | وكما هو معروف تمام المعرفة، فقد ألحق النازيون أضرارا مروعة بأوكرانيا خلال الحرب العالمية الثانية. |
Le représentant en question a souligné à cet égard que le code des crimes adopté en première lecture par la Commission comprenait certains crimes qui pouvaient passer pour mineurs par rapport aux atrocités dont étaient accusés les nazis. | UN | وشدد الممثل المشار اليه، في هذا الصدد، على أن مدونة الجرائم التي اعتمدتها اللجنة في قراءة أولى تشتمل على بعض الجرائم التي تبدو تافهة الى جانب الفظائع التي اتهم بها النازيون. |
La guerre menée par les nazis a bouleversé le monde entier, se déchaînant avec une fureur particulière contre le peuple juif. | UN | إن الحرب التي شنها النازيون شتتت العالم بأسره، ووجهت السخط ضد الشعب اليهودي بصفة خاصة. |
Les nazis ont mobilisé toutes les couches de la société dans un effort national pour éliminer tous les Juifs. Le gouvernement, l'armée, les milieux scientifiques, universitaires, des affaires et des arts ont collaboré pour déshumaniser puis éliminer. | UN | لقد عبأ النازيون كل قطاع من قطاعات المجتمع في جهد وطني لتدمير كل اليهود: الحكومة والجيش والعلم والدوائر اﻷكاديمية وأوساط اﻷعمال والفنون، كلها تواطأت لتنزع عنهم الصفة اﻹنسانية أولا، ثم تدمرهم. |
L'extermination systématique des populations civiles juives des zones occupées par les nazis était devenue l'un des principaux objectifs de guerre des nazis. | UN | فاﻹبادة المنظمة للسكان اليهود المدنيين في المناطق التي احتلها النازيون أصبحت أحد أهداف الحرب الرئيسية عند النازيين. |
Il faut compter aussi avec la mémoire vivace de l'extermination des Roms par les nazis pendant la Seconde Guerre mondiale. | UN | وهناك أيضا سبب آخر هو استمرار ذكرى الروما الذين أبادهم النازيون خلال الحرب العالمية الثانية. |
C'est la raison pour laquelle nous sommes réunis ici aujourd'hui au Siège de l'ONU pour saluer la mémoire des victimes du génocide commis contre la communauté juive d'Europe par les nazis. | UN | ولذلك اجتمعنا هنا اليوم في مقر الأمم المتحدة لإحياء ذكرى ضحايا الإبادة الجماعية ضد يهود أوروبا التي اقترفها النازيون. |
Les nazis se sont attachés à exterminer des gens - hommes et femmes, enfants et bébés - qu'ils considéraient comme inférieurs. | UN | لقد سعى النازيون لإبادة الناس، الرجال والنساء والأطفال والرضّع، الذين اعتبروهم أدنى منهم شأناً. |
Les générations présentes et futures doivent connaître la vérité sur la barbarie monstrueuse perpétrée par les nazis afin d'empêcher qu'elle ne se reproduise. | UN | ويجب أن تعلم الأجيال الحالية والمقبلة حقيقة الأعمال الوحشية التي ارتكبها النازيون بغية منع تكرارها. |
Les nazis y ont construit leur quatrième plus grand camp d'extermination. | UN | وفي تلك القرية بنى النازيون رابع أكبر معسكر من معسكراتهم للإبادة. |
Les nazis ont totalement détruit ce camp afin d'effacer toutes les traces des atrocités qu'ils avaient commises. | UN | فلقد دمر النازيون ذلك المعسكر بالكامل في محاولة لإخفاء كل آثار أعمالهم الوحشية. |
Là, elle trouva plusieurs milliers de survivants qui avaient été abandonnés par les nazis parce qu'ils ne pouvaient plus marcher. | UN | وهناك وجد الجيش الأحمر عدة آلاف من الناجين الذين تخلى عنهم النازيون لأنهم غير قادرين على المشي. |
Il faut combattre et isoler tous ces groupes avec la même détermination qui a caractérisé la lutte contre les nazis il y a 60 ans. | UN | ويجب مقاومة كل الجماعات من هذا القبيل وعزلها بنفس التصميم الذي ووجه به النازيون قبل 60 عاماً. |
Au cours de la guerre, les nazis ont assassiné mes parents et toute ma famille. | UN | فخلال الحرب قتل النازيون والديَّ وأسرتي بأكملها. |
Un nazi ? | Open Subtitles | النازيون مع الشارات هذه هى مشكلتى نازيين؟ |
À ce propos, le Rapporteur spécial se dit préoccupé par les actes de violence et de harcèlement auxquels des néonazis et des skinheads se seraient livrés contre des personnes d'ascendance africaine. | UN | وفي هذا الصدد، يعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء حالات العنف والتحرش المبلغ عنها التي ارتكبها النازيون الجدد وحليقو الرؤوس في حق الأفراد المنحدرين من أصول أفريقية. |