"الناس العاديون" - Translation from Arabic to French

    • Les gens normaux
        
    • les gens ordinaires
        
    • Les personnes normales
        
    • des gens ordinaires
        
    • des citoyens ordinaires
        
    On vient juste de l'énerver. C'est pour ça que Les gens normaux appelle un exterminateur. Open Subtitles لهذا السبب الناس العاديون يستدعوا المبيد
    Ça veut dire "Les gens normaux restent dehors" ? Open Subtitles ماذا يعني هذا؟ الناس العاديون يبقون خارجاً؟
    Les gens normaux aussi prennent des risques pour sauver leurs amis. Open Subtitles الناس العاديون أمثالي يخاطرون لإنقاذ أفضل أصدقائهم أيضاً كما تعرفين
    Il règne dans la société d'aujourd'hui une incertitude, une insécurité et une angoisse diffuses et les gens ordinaires n'arrivent plus à suivre une mondialisation dont ils jugent le rythme trop rapide. UN ومجتمع اليوم يعمه عدم اليقين وانعدام الأمن والقلق، كما أن وتيرة العولمة أسرع بكثير من أن يجاريها الناس العاديون.
    Les personnes normales ne ressentiront jamais cela. Ils ne sauront jamais ce que vous savez. Open Subtitles الناس العاديون لن يشعروا أبدا بما تشعر به، ولن يعلموا بما تعلم
    Gaza brûle, et chaque jour des gens ordinaires tombent sous les bombes. UN غزة تحترق، الناس العاديون يموتون كل يوم تحت القنابل.
    Grâce au sang-froid des citoyens ordinaires, les attentats n'ont pas réussi à semer la terreur, à nuire à l'économie ni à provoquer des troubles. UN على أن ما يتحلى به الناس العاديون من مرونة كان له الفضل في فشل تلك الهجمات التي حاولت نشر الرعب والإضرار بالاقتصاد وبث القلاقل.
    Non, Les gens normaux n'ont pas un nombre infini d'occasions. Open Subtitles لا, لن أحصل عليها الناس العاديون لا يحصلون على عدد لا ينتهي من الفرص
    Non, on boit juste un verre. Les gens normaux le font. Open Subtitles كلاّ، لتناول المشروب فقط، هذا ما يفعله الناس العاديون على ما يبدو.
    Tu as des pouvoirs, des talents que Les gens normaux n'ont pas. Open Subtitles لديك قوى قدرات لا يستطيع الناس العاديون حتي مجرد الحلم بها
    Les gens normaux ne sont pas de taille contre nous. Open Subtitles الناس العاديون لا يستطيعون أن يتغلبوا علينا
    Les gens normaux font quoi ? Open Subtitles ما الذي يفعله الناس العاديون ؟
    Les gens normaux comme moi... rêvent d'être exceptionnels, comme toi. Open Subtitles الناس العاديون أمثالى... يتمنون فقط أن يكونوا مميزين مثلك...
    S'ils étaient mieux raffinés,S'ils faisaient les choses que Les gens normaux font Open Subtitles ...اشياء تحبها... اشياء يفعلها الناس العاديون
    Je pense que Les gens normaux voient aussi ceux qu'ils ont perdu partout. Open Subtitles أعتقد أن ...الناس العاديون يرون أحبائهم الموتى .في كل مكان، أيضاً
    Comment Les gens normaux peuvent-ils aussi bien cacher leurs sentiments? Open Subtitles "كيف يخفي الناس العاديون حقيقة" "مشاعرهم بنجاح؟"
    Les gens normaux, les gros, les flics, Al-Qaida, le pus qui sort des boutons d'acné et les balances. Open Subtitles ... الناس العاديون , الناس البدنـاء , الشرطيون القاعدة , الناس الذين يعانون من مشاكل صحية , و بعد ذلك الواشيون
    les gens ordinaires s'encombrent la tête avec des bêtises. Open Subtitles الناس العاديون يملئون رؤوسهم بجميع أنواع المهملات
    Prêt à faire ce que les gens ordinaires ne feront pas. Open Subtitles مستعد لفعل أشياء لن يفعلها الناس العاديون
    Les personnes normales ne réalisent pas les sacrifices que nous faisons pour notre art. Open Subtitles الناس العاديون فقط لايدركون التضحيات التي نقوم بها من أجل فننا
    En effet, c'est à juste titre que le projet de TICE a été porté devant toute la communauté internationale pour lui permettre de juger par elle-même le bien-fondé et la portée de ce projet de document complexe - dont l'élaboration aura demandé deux ans et demi de travail acharné mais qui répond aux aspirations des gens ordinaires partout dans le monde. UN والواقع أنه كان من الصواب والمناسب إحالة مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب إلى المجتمع الدولي اﻷوسع نطاقاً كي يحكم بنفسه على المزية واﻷهمية النهائية لمشروع وثيقة معقدة استغرق إعدادها سنتين ونصف السنة من العمل الشاق. وهي وثيقة عقد الناس العاديون اﻷمل عليها في كل مكان.
    Ce sont des citoyens ordinaires, travaillant au sein de leur communauté, qui ont brisé de manière irrévocable le mythe pernicieux et paternaliste selon lequel la population des pays à faibles ressources n'était pas en mesure de gérer à l'échelle nationale des programmes complexes de prévention, de soin et de traitement d'une épidémie. UN وبخلاف ذلك لا يستطيع الناس العاديون الذين يعملون في مجتمعاتهم والذين حطموا بصورة نهائية الأسطورة الخطيرة القائلة بأن الناس في البلدان التي تعوزها الموارد إدارة برامج معقدة للوقاية الدائمة والرعاية والمعالجة على النطاق الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more