"الناس في العالم" - Translation from Arabic to French

    • personnes dans le monde
        
    • habitants de la planète
        
    • peuples du monde
        
    • gens dans le monde
        
    • population mondiale
        
    • individus dans le monde
        
    • personnes de par le monde
        
    • êtres humains dans le monde
        
    • habitants du monde
        
    • personnes du monde
        
    • populations du monde
        
    • personnes à travers le monde
        
    • personnes sur Terre
        
    • personne dans le monde
        
    • personnes dans ce monde
        
    Plus de 2 milliards de personnes dans le monde souffrent de carences en vitamine A, en fer et en iode. UN فهناك أكثر من بليونين من الناس في العالم يعانون من نقص في الفيتامين ألف والحديد واليود.
    Des millions de personnes dans le monde peuvent l'attester. UN ويمكن أن يشهد على ذلك ملايين الناس في العالم.
    Tout au long de 2009, la violence armée et l'instabilité politique ont continué de mettre au supplice beaucoup trop de personnes dans le monde. UN استمر العنف المسلح وزعزعة الاستقرار السياسي طيلة عام 2009، مما ألحق معاناة كبيرة بالعديد من الناس في العالم.
    D'un autre côté, la majorité des habitants de la planète n'auraient pas les moyens de s'acheter un véhicule à moteur privé au cours de leur vie. UN وفي الوقت نفسه، فإن غالبية الناس في العالم سوف لن يكون باستطاعتهم تحمل تكلفة امتلاك مركبات آلية خاصة طوال حياتهم.
    Je souhaite conclure en notant qu'aujourd'hui peu de personnes dans le monde nieraient ouvertement que les êtres humains naissent égaux en droits, comme le proclame la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأود أن أختم بالإشارة إلى أن قلة من الناس في العالم اليوم، تجرؤ على الإنكار صراحةً، أن البشر يولدون متساوين في الحقوق، على النحو الذي يبينه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Toutefois, malgré tous ces efforts, le plein exercice des droits de l'homme ne reste qu'à peine une promesse pour des millions de personnes dans le monde. UN مع ذلك، وبالرغم من جميع هذه الجهود، ما زال التمتع الكامل بحقوق الإنسان مجرد وعد بالنسبة لملايين الناس في العالم.
    Des millions de personnes dans le monde demeurent engluées dans le cercle vicieux de l'ignorance, de la pauvreté et des maladies. UN فآلاف الناس في العالم ما زالوا منغمسين في حلقة مفرغة من الجهل والفقر والمرض.
    Pauvreté et sous-développement, affectant des millions de personnes dans le monde en développement, engendrent souffrances et dénuement. UN فالفقر والتخلف اللذان يؤثران في ملايين الناس في العالم النامي يسببان قدراً هائلاً من المعاناة والحرمان.
    Pauvreté et sousdéveloppement, affectant des millions de personnes dans le monde en développement, engendrent souffrances et dénuement. UN فالفقر والتخلف اللذان يؤثران في ملايين الناس في العالم النامي يسببان قدراً هائلاً من المعاناة والحرمان.
    La pauvreté dont souffraient des millions de personnes dans le monde était une cause d'instabilité importante. UN وأضاف قائلاً إن الفقر الذي يؤثر على الملايين من الناس في العالم يشكل مصدراً لعدم الاستقرار.
    Pendant que certains habitants de la planète deviennent de plus en plus riches, d'autres deviennent de plus en plus pauvres. UN وبينما يزداد بعض الناس في العالم ثراء على ثراء يزداد آخرون فقراً على فقر.
    L'interminable guerre froide qui y a fait suite a fait pendant trop longtemps planer sur les habitants de la planète la menace d'une guerre nucléaire. UN وفيما بعد، جعلت الحرب الباردة المطولة شبح الحرب النووية يخيم على الناس في العالم زمنا طويلا.
    Il a toujours inspiré un profond respect et une grande admiration à ses collègues africains et à de nombreux autres peuples du monde. UN لقــد حظــي دوما باحترام وإعجاب كبيرين فيما بين زملائه اﻷفارقة والكثير من الناس في العالم.
    La plupart des gens dans le monde sont intolérants au lactose. Open Subtitles معظم الناس في العالم لا يتحملون اللاكتوز.
    Malgré deux siècles d'urbanisation accélérée, la majorité de la population mondiale vit encore en zone rurale, et cela devrait être encore le cas pour 20 ans au moins dans les pays en développement. UN وبالرغم من مرور قرنين من التحضر السريع، لا يزال معظم سكان العالم يعيشون في المناطق الريفية وسيظل معظم الناس في العالم النامي يسكنون الريف لعقدين آخرين على الأقل.
    Cette situation est un affront pour des millions d'individus dans le monde, confrontés à la faim et à la pauvreté. UN وهذه الحالة وصمة عار في جبين الإنسانية في ضوء الجوع والفقر اللذين يعاني منهما بلايين الناس في العالم.
    Nous savons parfaitement que des millions de personnes de par le monde aujourd'hui soit n'ont aucun logement, soit vivent dans des conditions insalubres et inhumaines. UN إننا نعرف حق المعرفة أن ملايين الناس في العالم اليوم بدون مأوى أو يعيشون في ظل ظروف غير لائقة تحط من كرامة الإنسان.
    Comme l'indique le rapport de la Banque mondiale, la crise alimentaire sapera les conditions de vie de millions d'êtres humains dans le monde. UN وكما ورد في تقرير البنك الدولي، إن أزمة الغذاء ستتسبب في تدهور الأحوال المعيشية للملايين من الناس في العالم.
    La plupart des habitants du monde sont devenus aveugles. Plus de gouvernement. Open Subtitles .أغلب الناس في العالم اصيبوا بالعماء لم يكن هناك حكومات
    Nous devons envoyer un message d'espoir et non de détresse aux millions de personnes du monde. UN وعلينا أن نوجــه من هنا رسالة أمل، لا رسالة يأس، إلى الملايين من الناس في العالم.
    Les populations du monde en développement ont enregistré des progrès économiques et sociaux sans précédent entre 1950 et 1990. UN ففي الفترة ما بين عامي 1950 و1990، حقق الناس في العالم النامي تقدما اقتصاديا واجتماعيا غير مسبوق على مدى التاريخ.
    Nous ne pouvons laisser la menace du terrorisme nous refuser la promesse d'un lendemain pour les millions de personnes à travers le monde qui se tournent vers cet organe pour y trouver l'espoir et le sens d'une direction. UN ولا يمكننا أن نسمح لتهديد الإرهاب بأن يحرم ملايين الناس في العالم بأسره، الذين يتطلعون إلى هذه الهيئة ملتمسين فيها الأمل والزعامة، من الأمل في المستقبل.
    De toutes les personnes sur Terre, il faut que vous tiriez sur le fiancé de votre ex-femme ? Open Subtitles من بين كل الناس في العالم. تقوم بالاطلاق على رجل الذي كان خطيب زوحتك السابقة؟
    Il n'existe que deux types de personne dans le monde : Open Subtitles هنالك نوعان فقط مِن الناس في العالم.
    Il y a trois types de personnes dans ce monde. Open Subtitles هناك ثلاثة أنواع من الناس في العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more