"الناس لا" - Translation from Arabic to French

    • Les gens ne
        
    • Personne ne
        
    • on ne
        
    • gens n'
        
    • personnes ne
        
    • gens ne sont pas
        
    • monde
        
    • de gens
        
    • la population n'a pas
        
    • paysans sont
        
    • personnes n'ayant pas de
        
    • individus ne
        
    • n'ont pas
        
    • ne font pas
        
    Je crois que Les gens ne devraient pas parler de ce genre de trucs au boulot. Open Subtitles .. أؤمن بأن الناس لا يجب عليهم الحديث عن هذه الأمور أثناء العمل
    Parfois, Les gens ne veulent pas jouer avec nous, mais ce n'est pas grave. Open Subtitles لانه احياناً الناس لا تريد اللعب معك وهذا لا بأس به
    Personne ne le fait parce que ça prend trop de temps. Open Subtitles معظم الناس لا يقومون بذلم لأنها تستغرق وقتاً طويلاً
    Personne ne se réveille juste d'un coma et sort de l'hôpital. Open Subtitles الناس لا مجرد يستيقظ من غيبوبة والخروج من المستشفى.
    Il y a peut-être une raison pour laquelle on ne doit pas s'aventurer dans ces bois. Open Subtitles أعني، ربما هناك سبب يجعل الناس لا يتعمقون إلى هذه الدرجة في الغابة
    Au moins tu as pu dire au revoir. La plupart des gens n'en ont pas tant. Open Subtitles على الأقلّ حصلتَ على فرصة للوداع و معظم الناس لا يحظون بهذا القدر
    Les groupes de personnes ne peuvent pas garder de secrets. Open Subtitles مجموعة كبيرة من الناس لا تَستطيعُ كِتمان الأسرار.
    Les gens ne savent pas ce que c'est que d'être Arabe dans ce pays. Open Subtitles الناس لا يعلمون كيف هو كون المرء عربياً في هذه الدولة
    Les gens ne comprennent pas, et me traitent comment un fou. Open Subtitles الناس لا تفهم ,لذلك هم يعملونني كأنني غريب الأطوار.
    Les gens ne changent pas, même si tu le veux. Open Subtitles الناس لا يتغيّرون، حتّى إن أردتهم أن يتغيّروا.
    Les gens ne font pas confiance aux informations obtenues gratuitement. Open Subtitles الناس لا يثقون بالمعلومات التي يحصلون عليها مجانا
    Les gens ne conduisent pas avec leurs pneus en feu. Open Subtitles الناس لا يقودون السيارات عندما تكون إطاراتهم محترقة
    Le monde est rempli de chose bizarre, Personne ne sait vraiment ce qu'il se passe. Open Subtitles العالم مليء بالأشياء الغريبة حتى أن الناس لا تدري ما الذي يجري
    Attends une minute. Personne ne me connait ici, je peux donc être qui je veux. Open Subtitles انتظر ، هؤلاء الناس لا يعرفونني، يمكنني أن أكون أي شيء أوده
    Mais selon ma théorie, Personne ne change vraiment. Open Subtitles ‫لكن لدي نظرية بأن الناس ‫لا يتغيرون حقا
    on ne fait pas semblant d'être l'ami de quelqu'un Lex. Open Subtitles الناس لا يتظاهرون بكونهم أصدقاء لبعضهم يا ليكس
    La plupart des gens n'ont pas à porter un poids mort supplémentaire de 54kg. Open Subtitles معظم الناس لا يحملون زيادة قدرها 120 رطل من وزن الميت
    Mais, certaines personnes ne peuvent pas supporter ce genre de pression. Open Subtitles ولكن, بعض الناس لا تستطيع التعامل مع تلك الضغوطات
    Vous savez, Les gens ne sont pas exactement alignés pour embaucher une femme de presque 40 ans et qui a été hors du marché du travail pendant 15 ans. Open Subtitles تعرفون,الناس لا يصطفون فعلا لتوظيف إمرأة تقريبا عمرها 40 عاما و كانت خارج سوق العمل منذ 15 عاما
    C'est pas le cas de tout le monde, en ce moment. Open Subtitles الناس لا يخبرونني عادة كيف هو الأمر هذه الأيام
    D'où je viens, très peu de gens choisissent de se battre avec des soldats à moins que ce ne soit sérieux. Open Subtitles من حيث ما أتيتُ , قليلٌ من الناس لا يبدأون العراك مع الجنود إلاّ إذا كانوا جادّين
    Nous ne pouvons pas parler de prévention si la population n'a pas accès à l'éducation et à la santé. UN إننا لا يمكننا الحديث عن الوقاية إذا كان الناس لا يستطيعون الوصول إلى التعليم والصحة.
    Les salaires agricoles sont très faibles et de plus en plus précaires, le salaire minimum est toujours appliqué et beaucoup de paysans sont privés d'emploi pendant la saison de soudure entre deux récoltes. UN وأما الأجور الزراعية فمتدنية جداً ومُتقلبة باستمرار، ويطبّق دائماً نظام الحد الأدنى للأجور، وكثير من الناس لا يجدون عملاً في المواسم العجاف.
    L'État partie fait valoir que si le Conseil privé avait constaté qu'un autre groupe de personnes n'ayant pas de liens authentiques et réels avec la NouvelleZélande avait aussi par inadvertance reçu le statut de citoyen néozélandais, ces personnes auraient également été traitées de la même manière. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لو وجد مجلس الملكة الخاص أن مجموعة أخرى من الناس لا تربطها صلة حقيقية وفعلية بنيوزيلندا كذلك أعطيت خطأً مركز المواطن النيوزيلندي، لعوملت هذه المجموعة أيضاً بالطريقة نفسها.
    Nous devons seulement essayer d'accepter que tous les individus ne partagent pas toujours les mêmes opinions. UN علينا مجرد أن نحاول بقبول أن الناس لا يفكرون دوما بنفس الطريقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more