"الناشئة والبلدان النامية" - Translation from Arabic to French

    • émergents et des pays en développement
        
    • émergents et les pays en développement
        
    • émergents et en développement
        
    • émergents et dans les pays en développement
        
    • émergents et aux pays en développement
        
    • émergentes et les pays en développement
        
    • émergentes et des pays en développement
        
    • nouveaux et les pays en développement
        
    La voix et le degré de représentation des pays émergents et des pays en développement doivent être pris en compte de manière équitable et réaliste. UN لا بد من الالتفات، على نحو واقعي ومنصف، إلى تمثيل البلدان الناشئة والبلدان النامية وإلى مستويات تمثيلها.
    Le FMI et la Banque mondiale s'efforcent d'intégrer davantage des voix des marchés émergents et des pays en développement, pour tenir compte de leur importance croissante dans la finance mondiale et la sphère du développement. UN ولا يزال صندوق النقد الدولي والبنك الدولي يبذلان جهودا لمواصلة دمج أصوات بلدان الأسواق الناشئة والبلدان النامية على النحو الذي يعكس تنامي أهميتها في الساحة المالية والإنمائية العالمية.
    Il encourage vivement les partenaires commerciaux, notamment les pays émergents et les pays en développement en mesure de le faire, à réserver l'accès aux marchés pour une période bien définie après le reclassement. UN وشجع بقوة الشركاء التجاريين، بما في ذلك الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية التي يمكنها القيام بذلك، على الحفاظ على فوائد الوصول إلى الأسواق لفترة محددة جيدا بعد الخروج.
    De plus, le ralentissement de l'économie mondiale et la réduction de l'assouplissement monétaire aux États-Unis a accentué les préoccupations au sujet de la résilience d'autres pays émergents et en développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن تباطؤ الاقتصاد العالمي وانخفاض التيسير النقدي في الولايات المتحدة أضاف إلى المخاوف بشأن قدرة الأسواق الناشئة والبلدان النامية الأخرى على التكيف.
    La Division de la gestion des investissements a continué de rechercher des occasions d'investir sur les marchés émergents et dans les pays en développement. UN تواصل شعبة إدارة الاستثمارات البحث عن فرص استثمار في الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Une grande partie de ces ressources sera disponible pour être affectée aux marchés émergents et aux pays en développement. UN وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرف الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    La réduction des émissions de CO2 est un défi à la fois pour les pays industrialisés, les économies émergentes et les pays en développement. UN ويشكل خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون تحدياً للدول الصناعية والاقتصادات الناشئة والبلدان النامية على السواء.
    Les risques politiques nouveaux à court terme associés à la crise actuelle sont le nationalisme et les tensions politiques qui poseront un problème aux gouvernements des économies émergentes et des pays en développement. UN وستشكل المخاطر السياسية الناشئة القصيرة الأجل المرتبطة بالأزمة الحالية وهي القومية والتوترات السياسية تحديا لحكومات الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية على السواء.
    La réforme, au FMI, envisage une révision des quotes-parts, en faveur de pays émergents et des pays en développement, avec une redistribution de plus de 6 % des quotes-parts, ainsi qu'une meilleure représentation de ces pays au Conseil d'administration du FMI. UN فإصلاحات الصندوق تستهدف إجراء تحولات في أنصبة الحصص المقررة للأسواق الناشئة والبلدان النامية تزيد على 6 في المائة، إلى جانب توفير تمثيل أكبر لتلك البلدان في المجلس التنفيذي للصندوق.
    La communauté internationale doit accélérer la réforme des institutions financières internationales, accroître la représentation des pays émergents et des pays en développement dans ces institutions et créer un régime financier international équitable, juste, ouvert à tous et stable. UN وتدعو الحاجة إلى أن يعجل المجتمع الدولي بإصلاح المؤسسات المالية الدولية، وزيادة تمثيل الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية فيها وإنشاء نظام مالي دولي منصف، وعادل، وشامل ومنظم.
    En fait, la réforme très modeste de 2008 sur les quotes-parts et les votes - processus qui, fondamentalement, se traduira par une redistribution des quotes-parts au sein du groupe des pays émergents et des pays en développement - n'est pas encore appliquée. UN وحقا لم يدخل بعد حيز النفاذ الإصلاحُ المتواضع للغاية لنظام الحصص والأصوات لدى صندوق النقد الدولي والذي سيفضي في جوهره إلى إعادة توزيع الحصص فيما بين مجموعة الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Savoir gérer la volatilité macroéconomique découlant de la libéralisation des marchés financiers pose un défi majeur aux décideurs des pays émergents et des pays en développement. UN 30 - ويشكل التحكم في تقلبات الاقتصاد الكلي الناجمة عن تحرير الأسواق المالية تحديا كبيرا لراسمي السياسات في الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Le FMI et la Banque mondiale ont pris des mesures importantes visant à perfectionner leur structure de gouvernance et à accroître le pouvoir de vote des pays émergents et des pays en développement. En 2010, le FMI a approuvé les mesures de réforme des quotes-parts et de la gouvernance. UN 52 - واتخذ كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي خطوات هامة لتعزيز هياكلهما الإدارية وزيادة القوة التصويتية للأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    58. Le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a récemment été réformé, de manière à augmenter les quotas pour les marchés émergents et les pays en développement. UN 58- في الآونة الأخيرة قام المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بإصلاح ذاته حيث زاد حصص الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Le Conseil d'administration du Fonds monétaire international a récemment été réformé, de manière à augmenter les quotas pour les marchés émergents et les pays en développement. UN 58 - في الآونة الأخيرة قام المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي بإصلاح ذاته حيث زاد حصص الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Les pays émergents et les pays en développement devraient jouer un plus grand rôle. Il faut à cet égard mettre en œuvre la réforme des quotes-parts et de la gouvernance du FMI et renforcer les fonctions de développement et de réduction de la pauvreté au sein des institutions financières internationales de façon à réduire l'écart entre le Nord et le Sud. UN ويتعين أن يكون للأسواق الناشئة والبلدان النامية صوت أكبر فيها كما يتعين تنفيذ حزمة تدابير إصلاح نظام الحصص والحوكمة في صندوق النقد الدولي. وينبغي تعزيز وظائف المؤسسات المالية الدولية في مجال التنمية والحد من الفقر لتضييق الشقة بين بلدان الشمال والجنوب.
    L'avantage principal d'une architecture plus dense est qu'elle assure une meilleure représentation et de nouvelles possibilités de financement aux pays émergents et en développement; UN وتتمثل الميزة الأساسية للهيكل الأكثر كثافة في أنه يوفر تمثيلا أكبر للبلدان الناشئة والبلدان النامية ويتيح لها فرص تمويل بديلة في الوقت نفسه.
    Certes, on n'a pas encore clairement établi si la réorientation des quotes-parts devrait se faire seulement en direction des pays émergents et en développement, ou, également, vers l'ensemble des pays sous-représentés. UN فحقا لم يتضح بعد ما إذا كان ينبغي أن يوجه التحول في أنصبة الحصص نحو الأسواق الناشئة والبلدان النامية الدينامية فقط أم أنه يتعين توجيهه نحو جميع البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    De plus, en l'absence de moteurs de recherche locaux sur les marchés émergents et dans les pays en développement, certains moteurs de recherchent jouissent d'une position privilégiée pour la prestation de services, ce qui ne fait qu'élargir le fossé numérique. UN وفضلا عن ذلك، ففي غياب محركات بحث محلية في الأسواق الناشئة والبلدان النامية تتمتع بعض محركات البحث بمركز متميز في توفير الخدمات، مما يوسع نطاق الفجوة الرقمية.
    De plus, les turbulences financières récentes risquaient d'entraîner une contraction de la demande dans les pays développés, avec des répercussions importantes sur les marchés émergents et dans les pays en développement. UN ويضاف إلى ذلك أن الاضطرابات المالية الأخيرة قد تحدّ من الطلب في البلدان المتقدمة، مما سيؤدي إلى آثار انعكاسية هامة على الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Une grande partie de ces ressources sera disponible pour être affectée aux marchés émergents et aux pays en développement. UN وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرّف الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Une grande partie de ces ressources sera disponible pour être affectée aux marchés émergents et aux pays en développement. UN وسيوضع جزء كبير من هذه الأموال تحت تصرف الأسواق الناشئة والبلدان النامية.
    Les économies émergentes et les pays en développement avancés ne recherchent pas des contributions financières mais des idées indépendantes sur les meilleures pratiques, les politiques efficaces, la stratégie et le développement. UN ولاحظ أنَّ الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية المتقدمة لا تبحث عن مساهمات مالية، وإنما عن أفكار مستقلة بشأن أفضل الممارسات والسياسات الجيدة والاستراتيجية والتنمية.
    À cet égard, je tiens à souligner que, en sa qualité de Président de la Communauté des pays de langue portugaise, et de la Conférence ibéro-américaine, le Portugal a, par l'intermédiaire d'institutions et d'organisations régionales, appuyé la participation active des économies émergentes et des pays en développement au débat sur la réforme du système financier international. UN وفي هذا الصدد، أودّ أن أؤكد أن البرتغال، بصفتها رئيسة مجموعة البلدان الناطقة بالبرتغالية ورئيسة المؤتمر الأيبيري - الأمريكي، ومن خلال المؤسسات والمنظمات الإقليمية، دعمت، مشاركة وإشراك الاقتصادات الناشئة والبلدان النامية في المناقشة بشأن إصلاح النظام المالي الدولي.
    Agrandir le cercle des donateurs en y faisant entrer les donateurs nouveaux et les pays en développement à revenu intermédiaire serait aussi un moyen d'accroître le nombre d'administrateurs auxiliaires provenant de pays en développement. UN ومن الإمكانيات المحتملة لزيادة عدد الموظفين المبتدئين من البلدان النامية، توسيع نطاق الجهات المانحة بإشراك الجهات المانحة الناشئة والبلدان النامية متوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more