"الناشئ عن أنشطة" - Translation from Arabic to French

    • résultant d'activités
        
    • découlant d'activités
        
    • causés par des activités
        
    • résultant des activités
        
    • par les activités
        
    1. L'exploitant doit être tenu responsable, objectivement, des dommages résultant d'activités dangereuses pour l'environnement. UN 1 - ينبغي أن يكون المشغِّل مسؤولاً بالكامل عن الضرر الناشئ عن أنشطة خطرة على البيئة.
    Premier rapport sur la prévention des dommages transfrontières résultant d’activités dangereuses UN التقرير اﻷول بشأن منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة
    L'exploitant doit être tenu responsable, objectivement, des dommages résultant d'activités dangereuses pour l'environnement. UN 1 - ينبغي أن يكون المشغِّل مسؤولاً بالكامل عن الضرر الناشئ عن أنشطة خطرة على البيئة.
    A cet égard, la CDI a jusqu'ici axé ses travaux sur un sujet d'une importance particulière pour le Burkina Faso, à savoir la prévention des dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses. UN وفي هذا الموضوع، كرست لجنة القانون الدولي جهودها حتى الآن لمسألة يوليها بلده أهمية بالغة، ألا وهي مسألة منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    Chaque État devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce qu'une indemnisation prompte et adéquate soit accordée aux victimes de dommages transfrontières causés par des activités dangereuses se déroulant sur son territoire ou placées sous sa juridiction ou son contrôle. UN 1 - ينبغي لكل دولة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان إتاحة التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    D'autres dispositions en la matière figurent au paragraphe 1 l'article 208 (pollution du milieu marin résultant des activités relatives aux fonds marins relevant de la juridiction nationale) et à l'article 210 (pollution par immersion). UN وثمة أحكام أخرى ذات صلة في الفقرة اﻷولى من المادة ٢٠٨ تتناول تلوث البيئة البحرية الناشئ عن أنشطة يضطلع بها في قاع البحار الواقعة في حدود الولاية الوطنية، والمادة ٢١٠ المتعلقة باﻹغراق.
    668. La Commission a examiné le rapport du Comité de rédaction à ses 2560ème à 2563ème séances, les 12 et 13 août 1998, et a adopté en première lecture une série de 17 projets d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses. UN 668- ونظرت اللجنة في تقرير لجنة الصياغة في جلساتها 2560 إلى 2563 المعقودة في 12 و13 آب/أغسطس 1998 واعتمدت في قراءة أولى مجموعة من 17 مشروعاً من مشاريع المواد بشأن منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    608. Compte tenu des débats, la Commission a décidé de suspendre ses travaux sur la question de la responsabilité internationale jusqu'à ce qu'elle ait achevé la seconde lecture des projets d'article sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses. UN 608- واستناداً إلى المناقشة التي جرت، قررت اللجنة إرجاء النظر في موضوع المسؤولية الدولية ريثما تنجز اللجنة القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    a) Pollution résultant d'activités relatives aux fonds marins relevant d'une juridiction nationale UN )أ( التلوث الناشئ عن أنشطة تخص قاع البحار وخاضعة للولاية الوطنية
    Responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international (prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses) UN هاء - المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي (منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة)
    On s'est félicité de l'inclusion des articles 16 et 17 qui étaient jugés indispensables pour faire en sorte que des mesures rapides et adéquates soient prises afin de faire face aux dommages résultant d'activités dangereuses. UN 363 - جرى الترحيب بإدراج مشروعي المادتين 16 و17، حيث اعتبرت الوفود أنه لا غنى عنهما في كفالة الاستجابة الملائمة في الوقت المناسب للضرر الناشئ عن أنشطة خطرة.
    Instruments de responsabilité et d'indemnisation, tels que recommandés dans le principe 22 de la Déclaration de Stockholm sur l'environnement humain et dans les principes 13 et 16 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, et tenant compte des travaux de la Commission du droit international sur la répartition des pertes en cas de dommage transfrontière résultant d'activités dangereuses. UN 13 - صكوك المسؤولية والتعويض، وعلى النحو الموصى به في المبدأ 22 من إعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية والمبدأين 13 و16 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، ومع مراعاة أعمال لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة بشأن تخصيص الخسارة في حالة الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    causés à l'indivis mondial Plusieurs délégations ont appuyé l'extension du sujet aux dommages causés dans des zones situées en dehors des juridictions nationales, notamment lorsque les dommages résultant d'activités ne relevant pas des juridictions nationales faisaient sentir leurs effets à l'intérieur du territoire d'un État. UN 183 - أعربت وفود عديدة عن تأييدها لتوسيع نطاق هذا الموضوع ليشمل الضرر الذي يقع في المناطق الخارجة عن الولايات الوطنية، لا سيما إذا ترتبت على الضرر الناشئ عن أنشطة خارج الولاية الوطنية آثار داخل إقليم دولة ما.
    664. À sa quaranteneuvième session, en 1997, la Commission a décidé de poursuivre ses travaux sur le sujet " Responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international " , en examinant d'abord la question de la prévention sous le soustitre " Prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses " . UN 664- قررت اللجنة، في دورتها التاسعة والأربعين، المعقودة في عام 1997، أن تمضي في عملها بشأن موضوع " المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " ، على أن تتناول أولاً مسألة المنع تحت العنوان الفرعي " منع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة " ().
    671. À ses 2600ème et 2601ème séances, les 9 et 13 juillet 1999, la Commission a examiné le deuxième rapport du Rapporteur spécial et a décidé de suspendre ses travaux sur la question de la responsabilité internationale jusqu'à ce qu'elle ait achevé la seconde lecture du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses. UN 671- ونظرت اللجنة في التقرير الثاني للمقرر الخاص في جلستيها 2600 و2601 المعقودتين في 9 و13 تموز/يوليه 1999، وقررت اللجنة إرجاء النظر في موضوع المسؤولية الدولية ريثما تنجز اللجنة القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    Assurément, il était difficile d'établir si, en droit positif, un État était tenu à indemnisation du fait d'un dommage découlant d'activités dangereuses mais licites entreprises par lui alors qu'il s'était acquitté de son obligation de prévention. UN 150- وذكر بعض الوفود أنه من غير الواضح بالفعل، ما إذا كان القانون الوضعي ينص على واجب التعويض عن الضرر الناشئ عن أنشطة قانونية خطيرة لدولة ما أوفت بالتزامها في ميدان المنع.
    Étant donné le lien entre prévention et responsabilité ainsi que la nécessité de maintenir la compatibilité et l'uniformité, plusieurs délégations étaient d'avis que la portée du sujet devrait être la même que celle des projets d'articles sur la prévention des dommages transfrontières découlant d'activités dangereuses. UN 109 - ونظرا للعلاقة بين المنع والمسؤولية، وكذلك الحاجة إلى المحافظة على التوافق والاتساق، أيد عدد من الوفود فكرة أن يكون نطاق الموضوع هو نفس نطاق مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة.
    Chaque État devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce qu'une indemnisation prompte et adéquate soit accordée aux victimes de dommages transfrontières causés par des activités dangereuses se déroulant sur son territoire ou placées sous sa juridiction ou son contrôle. UN 1 - ينبغي لكل دولة أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان إتاحة التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن أخرى تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    1. Chaque État devrait prendre les mesures nécessaires pour assurer la possibilité d'une indemnisation prompte et adéquate aux victimes de dommages transfrontières causés par des activités dangereuses sises sur son territoire ou placées sous sa juridiction ou son contrôle. UN 1- ينبغي لكل دولة أن تتخذ التدابير الضرورية لضمان إتاحة التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن تخضع على نحو آخر لولايتها أو سيطرتها.
    1. Chaque État devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce qu'une indemnisation prompte et adéquate soit accordée aux victimes de dommages transfrontières causés par des activités dangereuses se déroulant sur son territoire ou placées sous sa juridiction ou son contrôle. UN 1- ينبغي لكل دولة أن تتخذ التدابير الضرورية كافة لضمان إتاحة التعويض السريع والوافي لضحايا الضرر العابر للحدود الناشئ عن أنشطة خطرة واقعة داخل إقليمها أو في أماكن تخضع على نحو آخر لولايتها أو سيطرتها.
    À cet égard, une autre question intéressante était celle des prix de transfert qui devaient faire l'objet de réglementations appropriées pour s'assurer que les pays en développement reçoivent une part équitable de la rente économique résultant des activités d'IED. UN وثمّة مسألة أخرى في هذا الصدد تتمثَّل في التسعير التحويلي حيث توجد حاجة للوائح تنظيمية ملائمة من أجل ضمان حصول البلدان النامية على حصة منصفة من الريع الاقتصادي الناشئ عن أنشطة الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Nous espérons faire mieux comprendre les risques posés à la paix et à la sécurité internationales par les activités de courtage illicites et contribuer aux efforts internationaux pour y répondre. UN ونأمل في زيادة الوعي بتهديد الأمن الدولي الناشئ عن أنشطة السمسرة غير المشروعة وفي المساهمة في الجهود الدولية للتصدي لهذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more