"الناشطون في" - Translation from Arabic to French

    • opérant en
        
    • les militants
        
    • qui jouent un rôle dynamique dans
        
    • des militants
        
    • les défenseurs
        
    • les militantes
        
    :: Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo qui recrutent ou utilisent des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN :: القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي الساري؛
    i) Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo et recrutant ou employant des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN ' 1` القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي الساري؛
    88. des militants de syndicats indépendants opérant en Serbie signalent que la législation du travail et la législation sociale restreignent les libertés et les droits syndicaux et que les autorités n'ont toujours pas adopté la nouvelle loi sur les syndicats. UN ٨٨- ويشير اﻷعضاء الناشطون في النقابة المستقلة في صربيا إلى أن تشريع العمل والتشريع الاجتماعي يحدان من حقوق وحريات النقابات في هذا البلد وإلى التخلف المستمر عن إنفاذ قانون النقابات الجديد.
    les militants Lavalas ont investi les lieux du rassemblement en vue d'un contre-mouvement. UN فقد حاصر الأعضاء الناشطون في حزب لافالا أماكن التجمع لصد المظاهرة.
    Les jeunes, qui jouent un rôle dynamique dans des clubs de jeunes et mouvements de jeunesse ainsi que dans des organisations communautaires et religieuses, acquièrent des qualifications communes à plusieurs catégories d'emploi qui sont nécessaires pour trouver un travail décent. UN والشباب الناشطون في نوادي ورابطات الشباب وفي التنظيمات الدينية والمجتمعية يكتسبون مجموعة من المهارات القابلة للنقل واللازمة للحصول على عمل لائق.
    Les opposants civils non armés, des journalistes ainsi que des militants des droits de l'homme ont été arrêtés et torturés et les forces gouvernementales ont fréquemment procédé à des exécutions extrajudiciaires. UN فقد تعرض المعارضون المدنيون غير المسلحين، والصحفيون وكذلك الناشطون في مجال حقوق اﻹنسان للاحتجاز والتعذيب، وعكفت القوات الحكومية مرارا على تنفيذ عمليات إعدام خارج النطاق القضائي.
    les défenseurs œuvrant en faveur des droits du travail et de l'environnement et du droit à la terre ont, à cet égard, été particulièrement durement touchés. UN ودفع الناشطون في مجال حقوق العمال وقضايا البيئة وحيازة الأراضي ثمناً باهظاً بشكل خاص على هذا الصعيد.
    Pendant des années, les militantes féministes, qui sont au fait de la réalité de la vie des femmes, ont plaidé en faveur de l'élargissement de ces perspectives. UN وقد دافع الناشطون في مجال المرأة الملمون بالحقائق المتعلقة بها لسنين من أجل إيجاد أنموذج أوسع نطاقا.
    88. des militants de syndicats indépendants opérant en Serbie signalent que la législation du travail et la législation sociale restreignent les libertés et les droits syndicaux et que les autorités n'ont toujours pas adopté la nouvelle loi sur les syndicats. UN ٨٨ - ويشير اﻷعضاء الناشطون في النقابة المستقلة في صربيا إلى أن تشريع العمل والتشريع الاجتماعي يحدان من حقوق وحريات النقابات في هذا البلد وإلى التخلف المستمر عن إنفاذ قانون النقابات الجديد.
    :: Les personnes opérant en République démocratique du Congo qui commettent des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; UN :: الأفراد الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات الصراع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛
    Dirigeants politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo 173 UN باء - الزعماء السياسيون والقادة العسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاعات 222
    B. Dirigeants politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo qui recrutent ou utilisent des enfants aux fins du conflit armé en violation du droit international applicable UN باء - الزعماء السياسيون والقادة العسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النـزاعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي الساري
    ii) Les personnes opérant en République démocratique du Congo et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; UN ' 2` الأفراد الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛
    d) Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo et recrutant ou employant des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN (د) القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي الساري؛
    d) Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo et recrutant ou employant des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable; UN (د) القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاعات المسلحة انتهاكا للقانون الدولي الساري؛
    d) Les responsables politiques et militaires opérant en République démocratique du Congo et recrutant ou employant des enfants dans les conflits armés en violation du droit international applicable ; UN (د) القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي الساري؛
    e) Les personnes opérant en République démocratique du Congo et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; UN (هـ) الأفراد الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛
    e) Les personnes opérant en République démocratique du Congo et commettant des violations graves du droit international impliquant des actes de violence dirigés contre des enfants ou des femmes dans des situations de conflit armé, y compris des meurtres et des mutilations, des violences sexuelles, des enlèvements et des déplacements forcés; UN (هـ) الأفراد الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية والذين يرتكبون انتهاكات جسيمة للقانون الدولي تشمل استهداف الأطفال أو النساء في حالات النزاع المسلح، بما في ذلك القتل والتشويه والعنف الجنسي والاختطاف والتشريد القسري؛
    Toutefois, les militants des droits de l'homme mettent en garde contre tout extrémisme dans ce domaine. UN وقد حذر الناشطون في مجال حقوق الإنسان من التطرف في وضع السياسات المتعلقة بالمضايقة الجنسية.
    les militants pour les droits de l'homme sont également une cible favorite des forces indiennes au Cachemire. UN كما كان الناشطون في مجال حقوق اﻹنسان هدفا مفضلا للقوات الهندية في كشمير.
    Les jeunes qui jouent un rôle dynamique dans les organisations de jeunesse ainsi que dans des organisations communautaires et religieuses acquièrent des compétences transversales qui sont nécessaires pour trouver un travail décent. UN والشباب الناشطون في رابطات الشباب وفي المنظمات المجتمعية والدينية يكتسبون مجموعة من المهارات القابلة للنقل واللازمة للحصول على عمل لائق.
    Le Maroc est un ardent défenseur de la liberté et des droits de l'homme et il se réjouit de toutes les visites que font des militants des droits de l'homme. UN والمغرب مدافع قوي عن الحرية وحقوق الإنسان ويرحب بجميع الزيارات التي يقوم بها الناشطون في مجال حقوق الإنسان.
    En réaction aux menaces que continuent de recevoir les militants des droits de l'homme, il a également créé la charge de Procureur spécial pour les crimes contre les défenseurs des droits de l'homme. UN ولمواجهة التهديدات المستمرة التي يتعرض لها الناشطون في مجال حقوق الإنسان، أنشئ منصب لمدع خاص للجرائم المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان.
    les militantes de l'alphabétisation féminine ont pratiquement transformé les campagnes d'alphabétisation lancées dans beaucoup de régions en mouvements féministes. UN وأما الناشطون في الدعوة لتعليم القراءة والكتابة للنساء فقد حولوا حملات محو اﻷمية في مناطق عديدة إلى حركات نسائية حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more