"الناصر" - Translation from Arabic to French

    • Al-Nasser
        
    • Ennaceur
        
    • Nasser
        
    • Nassir
        
    • Naser
        
    • Nasir
        
    • Al-Naser
        
    • al-Nasir
        
    • Tunisie
        
    77. M. Al-Nasser (Observateur de l'Arabie saoudite) appuie la formulation proposée par le Nigéria et le Canada. UN 77- السيد الناصر (المراقب عن المملكة العربية السعودية): أيد الصيغة التي اقترحها الوفدان النيجيري والكندي.
    69. M. Al-Nasser (Observateur de l'Arabie saoudite) dit que sa délégation ne juge pas l'exclusion nécessaire. UN 69- السيد الناصر (المراقب عن المملكة العربية السعودية): قال ان وفده لا يرى أن الاستبعاد ضروري.
    En l'absence de M. Al-Nasser (Qatar), M. Petkus (Lituanie), Vice-président, assume la présidence. UN نظرا لغياب السيد الناصر (قطر)، تولى الرئاسة نائب الرئيس السيد بيتكوس (ليتوانيا).
    8. Le PRESIDENT remercie M. Ennaceur de la présentation qu'il a faite du quatrième rapport périodique de la Tunisie. UN ٨- الرئيس: شكر للسيد الناصر عرضه للتقرير الدوري الرابع لتونس.
    Les membres de sa famille étaient d'ardents partisans du Président Nasser et il a été éduqué dans l'esprit du nationalisme et de l'unification arabe. UN وكان أفراد أسرته من أشد المناصرين للرئيس عبد الناصر. وقد تربى على القومية والوحدة العربية.
    8. Auteur de la déclaration : Saoud Nassir Al-Sabah, Ministre koweïtien de l'information UN ٨ - صاحب التصريح: سعود الناصر السعود الصباح - وزير اﻹعلام الكويتي
    En 2006, la présidence du Comité avait été confiée à Nasser Abdulaziz Al-Nasser (Qatar) et les deux vice-présidences aux délégations du Ghana et de la Slovaquie. UN 2 - و في عام 2006، تألف مكتب اللجنة من ناصر عبد العزيز الناصر (قطر) رئيسا، ووفدي غانا وسلوفاكيا نائبين للرئيس.
    M. Al-Nasser a fait observer que l'UIP avait vocation à aider les parlements à apporter une contribution directe aux travaux de l'ONU et à contribuer à ce que les engagements internationaux soient transposés dans la législation et les orientations générales de chaque pays. UN وشدَّد السيد الناصر على دور الاتحاد البرلماني الدولي في كفالة تقديم البرلمانات لمدخلات مباشرة في عمل الأمم المتحدة، وفي المعاونة على ترجمة الالتزامات العالمية إلى تشريعات وسياسات حكومية.
    23. M. Al-Nasser (Arabie saoudite) déclare qu'après avoir examiné le document A/CN.9/435, les autorités saoudiennes sont parvenues à la conclusion que le texte devrait de préférence revêtir la forme de dispositions législatives types ou d'une loi-type. UN ٢٣ - السيد الناصر )المملكة العربية السعودية( : قال إن سلطات بلده درست الوثيقة A/CN.9/435 ، وكان الاستنتاج هو أن مشروع اﻷحكام التشريعية أو قانونا نموذجيا هو اﻷفضل ، فسوف يصعــب على
    55. M. Al-Nasser (Arabie saoudite) estime que le concept d'ordre public n'est pas tout à fait clair dans le contexte actuel. UN ٥٥ - السيد الناصر )المملكة العربية السعودية( : قال إن مفهوم السياسة العامة ليس واضحا تماما في السياق الحالي .
    M. Al-Nasser (observateur de l'Arabie saoudite) appuie, quant au fond, le paragraphe 12. UN 60- السيد الناصر (المراقب عن المملكة العربية السعودية): قال إنه يوافق من حيث الجوهر على مضمون الفقرة 12.
    M. Al-Nasser (observateur de l'Arabie saoudite) reconnaît que le chapitre VII est ambitieux, mais fait observer que cela n'est pas un défaut. UN 62- السيد الناصر (المراقب عن المملكة العربية السعودية): قال إن الفصل السابع طموح ولكن ذلك ليس عيبا يشوبه.
    Président : S. E. M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser (Qatar) UN الرئيس: سعادة السيد ناصر عبد العزيز الناصر (قطر)
    14. Enfin, en réponse à la dernière question, M. Ennaceur précise que la Tunisie n'a pas pris de dispositions en vue de signer ou de ratifier le premier Protocole facultatif. UN ٤١- وأوضح السيد الناصر في الختام رداً على السؤال اﻷخير أن تونس لم تتخذ أي إجراء بصدد التوقيع على البروتوكول الاختياري اﻷول أو التصديق عليه.
    Au sujet des Baha'is, M. Ennaceur tient à préciser que la Tunisie n'a pas, ni en droit ni en fait, de système d'inquisition permettant de contrôler les croyances d'une personne, et qu'il n'existe pas de législation qui interdise ou favorise une religion quelconque. UN وأكد السيد الناصر فيما يخص البهائيين أنه لا يوجد في تونس، لا قانوناً ولا في الممارسة، نظام تفتيش يسمح بمراقبة ما يعتقد به اﻷشخاص وإنه لا توجد فيها تشريعات تمنع ديناً من اﻷديان أو تفضله على دين آخر.
    32. M. Ennaceur passe ensuite aux questions qui ont trait aux articles 21 et 22 du Pacte, c'est-à-dire aux droits de réunion et d'association. UN ٢٣- وتناول السيد الناصر بعد ذلك اﻷسئلة التي تتناول المادتين ١٢ و٢٢ من العهد، أي فيما يتعلق بالحق في التجمع وتكوين الجمعيات.
    Les membres de sa famille élargie ont occupé des fonctions importantes dans l'administration du Président Nasser et dans celle du Président Mohammed Anouar el-Sadate. UN وشغل أفراد أسرته الكبيرة مناصب رفيعة في حكومات الرئيسين عبد الناصر ومحمد أنور السادات.
    Le premier requérant appartenait à une famille noble qui faisait partie de la classe dirigeante au temps des Présidents Nasser et Sadate, ce qui renforçait l'hypothèse que la Sûreté égyptienne s'intéressait à lui. UN وقال إن صاحب الشكوى الأول من أسرة نبيلة كانت تنتمي إلى النخبة الحاكمة في عهد كل من عبد الناصر والسادات، وهو ما يعزز الافتراض بأن مباحث أمن الدولة تهتم بأمره.
    Les membres de sa famille étaient d'ardents partisans du Président Nasser et il a été éduqué dans l'esprit du nationalisme et de l'unification arabe. UN وكان أفراد أسرته من أشد المناصرين للرئيس عبد الناصر. وقد تربى على القومية والوحدة العربية.
    L'hôpital de Nassir et les sites des environs ont été massivement pillés. UN وتعرّض مستشفى الناصر ومواقع مجاورة له لنهب على نطاق واسع.
    Concernant Mohamed Rame Osman, Taraq Shukri, Abdel Naser Arab, Mohamed Joum'a Msetto, Hilal Msetto, Mohamed Yazan Al Kojak et Mohamed Ayman Al Kojak UN بشأن: محمد رامي عثمان، وطارق شكري، وعبد الناصر عرب، ومحمد جمعة مسيتو، وهلال مسيتو، ومحمد يازان الكوجك، ومحمد أيمن الكوجك.
    Les activités des organismes de secours ont été interrompues par des combats sporadiques à Nasir et Akobo, dans la partie orientale du haut Nil. UN كذلك عرقلت أنشطة الوكالات الغوثية من جراء أعمال قتال متفرقة وقعت في مدينتي الناصر وأكوبو في شرق أعالي النيل.
    La famille Abouyasha, quartier Al-Naser UN عائلة أبو عيشة، منطقة الناصر
    Khalid Hamad al-Nasir UN خالد حمد الناصر
    La Tunisie ne prétend pas avoir atteint la perfection dans le domaine des droits de l'homme : elle reconnaît volontiers qu'il reste beaucoup à faire et espère pouvoir travailler avec les ONG afin de faire aboutir ces efforts. UN وقال السيد الناصر إن تونس لا تدعي أنها بلغت الكمال في ميدان حقوق اﻹنسان: فهي تقر بحرية أن هناك الكثير الذي ينبغي عمله، كما تعتمد على العمل مع المنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more