Un cinquième atelier, destiné aux pays francophones d'Afrique, est prévu pour le troisième trimestre de 1995. | UN | وقد تقرر عقد حلقة عمل خامسة عن هذا الموضوع للبلدان الناطقة بالفرنسية في افريقيا في الربع الثالث من عام ١٩٩٥. |
Il visait les pays francophones d'Afrique ayant ratifié la Convention mais n'ayant pas encore présenté un premier rapport. | UN | وقد استهدفت حلقة العمل البلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا التي صدقت على الاتفاقية لكنها لم تقدم بعد تقريرا أوليا. |
1996 : projets de l'UNESCO en faveur des femmes francophones d'Europe du Sud et du Nord; | UN | القيام بمشاريع لليونيسكو بالنيابة عن نساء البلدان الناطقة بالفرنسية في جنوب وشمال اوروبا؛ |
5. Salue la coopération renforcée entre le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale de la Francophonie, notamment en faveur de l'accompagnement des pays francophones dans le cadre de l'examen périodique universel; | UN | 5 - تشيد بتعزيز التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، لا سيما من أجل تقديم الدعم للبلدان الناطقة بالفرنسية في إطار الاستعراض الدوري الشامل؛ |
Il est également prévu d'offrir une formation en Europe de l'Est et en Afrique francophone. | UN | ومن المخطط أيضا توفير التدريب لأوروبا الشرقية والدول الناطقة بالفرنسية في أفريقيا. |
Les problèmes linguistiques auxquels étaient confrontés les pays francophones en matière d'accès aux rapports de la CNUCED devaient également être traités. | UN | وقال إنه ينبغي معالجة المشاكل اللغوية التي تواجه البلدان الناطقة بالفرنسية في استخدام التقارير التي تصدر عن الأونكتاد. |
On a également réussi à mettre en place un réseau regroupant des pays francophones d'Afrique du Nord et de l'Ouest pour se pencher sur la santé en matière de reproduction et les questions de population. | UN | وتم بنجاح إنشاء شبكة أخرى بين البلدان الناطقة بالفرنسية في شمال أفريقيا وغربها لتعمل في مسائل الصحة اﻹنجابية والسكان. |
Centre régional de formation et de transfert de technologie de la Convention de Bâle pour les pays francophones d'Afrique | UN | مركز اتفاقية بازل الإقليمي للتدريب ونقل التكنولوجيا للبلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا |
La Roumanie a établi des partenariats avec les pays du sud-est de l'Europe et du bassin de la mer Noire, ainsi qu'avec les pays francophones d'Europe et d'Afrique. | UN | وتقيم رومانيا شراكة مع حوض البحر الأسود وجنوب شرق أوروبا ومع البلدان الناطقة بالفرنسية في أوروبا وأفريقيا. |
1969-1982 Membre du Comité scientifique ayant dirigé l'élaboration des 10 volumes de l'Encyclopédie juridique de l'Afrique, relative aux 17 pays francophones d'Afrique noire. | UN | ٩٦٩١-٢٨٩١ عُين عضوا في اللجنة العلمية التي وجﱠهت أعمال وضع المجلدات اﻟ ٠١ للموسوعة القانونية ﻷفريقيا المتعلقة بالبلدان اﻟ ٧١ الناطقة بالفرنسية في أفريقيا السوداء. |
Une proposition semblable concernant des étudiants de pays francophones d'Afrique et d'Asie a été examinée lors de la conférence d'experts des pays francophones en Europe orientale. | UN | وجرى النظر في اقتراح مماثل بخصوص الطلاب من البلدان الناطقة بالفرنسية في أفريقيا وآسيا أثناء انعقاد مؤتمر الخبراء للبلدان الناطقة بالفرنسية في أوروبا الشرقية. |
Un atelier similaire à l'intention des professionnels boursiers des pays francophones d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale est prévu pour le milieu de l'année 2006. | UN | ومن المخطط تنظيم حلقة عمل مماثلة للعاملين في أسواق الأوراق المالية في بلدان وسط وغرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية في منتصف عام 2006. |
Les participants provenaient des pays francophones d'Afrique centrale, notamment du Burundi, du Cameroun, du Congo, de la République centrafricaine et du Gabon. | UN | وكان المشاركون من البلدان الناطقة بالفرنسية في وسط أفريقيا، بما فيها بوروندي وجمهورية أفريقيا الوسطى وغابون والكاميرون والكونغو. |
La CNUCED a de plus signé un mémorandum d'accord avec l'autorité du port de Marseille Fos, en France, afin de soutenir les communautés portuaires francophones d'Afrique. | UN | وعلاوةً على ذلك، وقّع الأونكتاد على مذكرة تفاهم مع سلطة ميناء مرسيليا فوس، بفرنسا، بهدف دعم مجتمعات الموانئ الناطقة بالفرنسية في أفريقيا. |
5. Salue la coopération renforcée entre le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale de la Francophonie, notamment en faveur de l'accompagnement des pays francophones dans le cadre de l'examen périodique universel ; | UN | 5 - ترحب أيضا بتعزيز التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، لأغراض منها تقديم الدعم للبلدان الناطقة بالفرنسية في سياق الاستعراض الدوري الشامل؛ |
L'accord prévoit notamment un appui aux pays francophones dans les domaines de l'examen périodique universel et d'autres mécanismes des droits de l'homme, ainsi que dans la mise en œuvre de projets concernant particulièrement la non-discrimination, l'état de droit et la justice transitionnelle. | UN | ونصّ الاتفاق على تقديم الدعم لمشاركة البلدان الناطقة بالفرنسية في الاستعراض الدوري الشامل وغيره من آليات حقوق الإنسان، وتنفيذ المشاريع، لا سيما في مجالات مكافحة التمييز وسيادة القانون والعدالة الانتقالية. |
À cet égard, nous nous félicitons de la contribution de la famille francophone à cette démarche commune. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بإسهام الأسرة الناطقة بالفرنسية في ذلك العمل المشترك. |
Les problèmes linguistiques auxquels étaient confrontés les pays francophones en matière d'accès aux rapports de la CNUCED devaient également être traités. | UN | وقال إنه ينبغي معالجة المشاكل اللغوية التي تواجه البلدان الناطقة بالفرنسية في استخدام التقارير التي تصدر عن الأونكتاد. |
J'ajoute que la coopération entre l'ONU et l'OIF se nourrit naturellement de la concertation menée au sein du groupe des 52 pays francophones à l'occasion des grandes conférences des Nations Unies. | UN | وأود أن أضيف أن التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية ما فتئ يغذيه الحوار الذي يجري بين ٥٢ بلدا من البلدان الناطقة بالفرنسية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى. |
POUR LES PMA africains francophones | UN | البلدان نمواً الناطقة بالفرنسية في أفريقيا |
Les communautés francophones de la capitale ont accès à des informations en français. | UN | وهكذا أصبح بوسع المجتمعات المحلية الناطقة بالفرنسية في العاصمة الحصول على المعلومات باللغة الفرنسية. |
L'ACCT ouvrait alors un bureau auprès des Nations Unies, rendant sa présence plus visible, qui allait aussi permettre d'accroître une coopération entre pays francophones aux Nations Unies. | UN | ثم فتحت الوكالة مكتبا لها في مقر اﻷمم المتحدة، وبذلك جعلت حضورها أكثر وضوحا ومكنت من زيادة التعاون بين البلدان الناطقة بالفرنسية في اﻷمم المتحدة. |
L'Agence souhaite développer ses liens de coopération avec l'ONU, comme en témoigne la résolution que les chefs d'État et de gouvernement des pays francophones ont adoptée à ce sujet, lors de leur cinquième conférence au sommet, tenue à Maurice en 1993. | UN | وإن الوكالة تود تنمية علاقات التعاون مع اﻷمم المتحدة، وذلك يتجلى في القرار الذي اعتمده في هذا الصدد رؤساء دول وحكومات البلدان الناطقة بالفرنسية في مؤتمر القمة الخمسين المعقود في موريشيوس في عام ١٩٩٣. |
Déclaration de M. Benjamin Mba Ekua Miko, Ministre des affaires étrangères et de la francophonie de la Guinée | UN | الاعلان الصادر عن بنخامين مبا إكوا ميكو وزير الخارجية وشؤون البلـدان الناطقة بالفرنسية في غينيا الاستوائية |