"النافذة الوحيدة" - Translation from Arabic to French

    • guichet unique
        
    • guichets uniques
        
    • seule fenêtre
        
    La question du mécanisme de guichet unique semble relever du domaine de compétence de l'Organisation mondiale des douanes, dont la Commission ignore les intentions. UN وأضاف أنه يبدو أن مسألة مرافق النافذة الوحيدة تدخل في اختصاص منظمة الجمارك العالمية، التي لا تعرف اللجنة نواياها.
    C. Modèles pour l'élaboration d'un guichet unique fondé sur les partenariats public-privé UN جيم - النماذج القائمة على الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتطوير النافذة الوحيدة
    Si le guichet unique est informatisé, les documents peuvent être soumis électroniquement en une seule fois. UN وإذا كانت النافذة الوحيدة تستند إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فيمكن تقديم الوثائق بصورة إلكترونية ومرة واحدة فقط.
    Des guichets uniques ont été créés dans plusieurs pays en développement. UN وقد تم إنشاء النافذة الوحيدة في بلدان نامية عديدة.
    Les services offerts par ces guichets uniques et leur étendue géographique varient d'un pays à l'autre. UN ويختلف نطاق العمليات المشمولة في النافذة الوحيدة ونطاقها الجغرافي باختلاف البلدان.
    L'opérateur commercial est informé de l'état d'avancement de son dossier par messagerie électronique et obtient les permis et certificats requis par l'intermédiaire du guichet unique. UN ويتم إبلاغ التاجر بحالة طلبه من خلال رسالة إلكترونية ويحصل على التصاريح والشهادات اللازمة من خلال النافذة الوحيدة.
    Dans certains cas, le guichet unique peut assurer des services pour le paiement des droits de douane, des taxes et des redevances. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن تتيح النافذة الوحيدة تسهيلات فيما يتعلق بدفع المكوس والضرائب والرسوم.
    Sur le plan national, le processus aboutira à la mise en place d'un guichet unique et d'une coopération interinstitutions. UN وسيؤدي ذلك، على الصعيد الوطني، إلى اعتماد نظام النافذة الوحيدة وتشجيع التعاون بين الوكالات المتعددة.
    Deux recommandations visant à accompagner la mise en œuvre du guichet unique pour le commerce international ont été adoptées. UN واعتمدت توصيتان دعماً لتنفيذ مبادرة النافذة الوحيدة للتجارة الدولية.
    Tout d'abord, les services des douanes avaient fait savoir qu'il était primordial de pouvoir continuer d'exercer efficacement les fonctions de répression dans un système à guichet unique. UN أولهما أنَّ أجهزة الجمارك أعربت عن وجود حاجة فائقة إلى أداء وظائف الإنفاذ أداءً فعالاً في بيئة النافذة الوحيدة أيضا.
    Dans un pays d'Afrique, la mise en service d'un guichet unique a remplacé 40 documents exigés pour les importations et les exportations. UN ففي إحدى البلدان الأفريقية، حلت النافذة الوحيدة محل 40 وثيقة لازمة لعمليات الاستيراد والتصدير.
    Les experts ont également pris note des expériences positives de coopération entre programmes de guichet unique dans plusieurs pays en développement. UN كما أحاط الخبراء علماً بالتجارب الإيجابية من التعاون القائم بين مبادرات النافذة الوحيدة في عددٍ من البلدان النامية.
    La manière dont un guichet unique est structuré joue un rôle important au regard des questions juridiques qui peuvent se poser. UN والطريقة التي تصمم بها بنية النافذة الوحيدة تؤدي دورا هاما فيما يتعلق بما قد ينشأ من مسائل قانونية محتملة.
    Pour chaque type de structure, l'autorité qui régit le guichet unique et le mandat de ce dernier doivent être clairement définis dans le droit national. UN ولكل شكل من هذه الأشكال التنظيمية المختلفة، يقتضي الأمر تحديد سلطة النافذة الوحيدة ومهمتها بوضوح في القانون الوطني.
    Les responsabilités que le guichet unique est susceptible de devoir assumer seront d'autant plus grandes que ses fonctionnalités seront plus complexes. UN وكلما زادت وظائف النافذة الوحيدة زادت احتمالات تعرضها لتبعات قانونية.
    En 2009, les séminaires tenus dans ce cadre ont porté sur le développement du commerce et l'harmonisation de la législation des économies en transition, ainsi que sur le renforcement des capacités en matière de commerce électronique et d'application du principe du guichet unique. UN وشددت الحلقات الدراسية التي نظمت في عام 2009 على تطوير التجارة ومواءمة التشريعات في الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية، وعلى بناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية وأنظمة النافذة الوحيدة.
    Il est donc facile de réaliser l'interface entre les logiciels SYDONIA et ceux utilisés par les guichets uniques. UN ولذا، يمكن أن تتوافق تطبيقات النظام الآلي للبيانات الجمركية مع نظم النافذة الوحيدة التي تستعمل تطبيقات أخرى.
    guichets uniques électroniques nationaux UN مرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية الوطنية
    guichets uniques électroniques régionaux UN مرافق النافذة الوحيدة الإلكترونية الإقليمية
    guichets uniques : partiellement mis en place pour les exportations UN النافذة الوحيدة: منفذة جزئيا فيما يتعلق بالصادرات
    C'était la seule fenêtre dont les rideaux étaient ouverts. N'est-ce pas ? Open Subtitles الآن تذكر أنها كانت النافذة الوحيدة التي كانت ستائرها مسحوبة للخلف ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more