"الناقلات" - Translation from Arabic to French

    • pétroliers
        
    • vecteurs
        
    • véhicules
        
    • transporteurs
        
    • antivectorielle
        
    • navires-citernes
        
    • navires
        
    • vectorielle
        
    • camionsciternes
        
    • camions
        
    • naviresciternes
        
    • blindés
        
    • civières
        
    • les téléporteurs
        
    • les porte-avions
        
    Les pétroliers ont toujours représenté une forte proportion des navires. UN ويتمتع السجل تقليديا بنسبة عالية من حمولات الناقلات.
    J'exhorte l'OMI à envisager de retirer progressivement du service ces pétroliers dans des délais plus brefs que la date convenue de 2015. UN وإنني أحث المنظمة البحرية الدولية على أن تبحث في إمكانية التخلص من هذه الناقلات قبل الموعد المتفق عليه في عام 2015.
    Contrairement aux insecticides qui ciblent les vecteurs adultes, un certain nombre de larvicides nouveaux sont en cours de mise au point. UN وعلى عكس مبيدات الحشرات التي تستهدف الناقلات اليافعة المستهدفة، هناك عدد من مبيدات اليرقات في طور التطوير.
    Ces véhicules pourraient être prépositionnés dans les zones où la violence menace le plus d'éclater. UN ويمكن وضع تلك الناقلات مسبقا في المناطق التي تزيد فيها مخاطر اندلاع العنف.
    On en a un exemple sur les itinéraires maritimes d'Asie, où certains transporteurs océaniques ont enregistré des déséquilibres pouvant atteindre 3:1 entre les volumes de trafic à l'exportation et à l'importation. UN ومن الأمثلة على ذلك طرق التجارة الآسيوية، حيث سجل بعض الناقلات في المحيط اختلالات في توازن التجارة تصل إلى 1:3 بين أحجام شحنات البضائع الصادرة والواردة على خطوط المواصلات النظامية.
    Le DDT utilisé pour la lutte antivectorielle n'a pas été assujetti aux dernières spécifications de l'OMS. UN 89- لم يخضع الـ دي. دي. تي المتاح لأغراض مكافحة الناقلات لأحدث مواصفات منظمة الصحة العالمية.
    Compte tenu de la tendance actuelle à la mise au rebut accélérée des navires-citernes, le secteur du démantèlement devrait se développer rapidement. UN وفي ضوء التوجه الحالي نحو تسريع عملية وقف تشغيل الناقلات العتيقة، يتوقع أن تشهد صناعة تفكيك السفن توسعا سريعا.
    Association internationale des armateurs indépendants de pétroliers UN الرابطة الدولية لمالكي الناقلات المستقلين
    Ces boulettes de goudron semblaient avoir pour origine, en particulier, les pétroliers sillonnant l'océan Indien en provenance ou à destination du golfe d'Aden. UN وأعتقد أن هذا ناجم عن حركة الملاحة في المحيط الهندي، لا سيما الناقلات المبحرة من الموانئ النفطية في خليج عدن وإليها.
    Il s'agissait pour la plupart de pétroliers qui ont ainsi été vendus en raison de la chute des recettes de transport de marchandises et de l'élimination progressive des pétroliers à simple coque. UN ومعظم تلك السفن كانت من الناقلات بسبب تدني إيرادات الشحن والتخلص من بعض ناقلات النفط أحادية الهيكل.
    Les propositions portent également sur des mesures liées à l'âge des pétroliers transportant du fioul lourd. UN وتتضمن الاقتراحات أيضا تدابير تتعلق بعمر الناقلات التي تحمل أنواعا ثقيلة من النفط.
    Par exemple, dans le cas de la pollution pétrolière, les propriétaires des pétroliers et les propriétaires de la cargaison sont responsables des déversements d'hydrocarbures. UN وعلى سبيل المثال، ففي حالة التلوث النفطي، يعتبر أصحاب الناقلات ومن يملكون الشحنة مسؤولين عن تسرب النفط.
    Les parties ont décidé de réduire d'un tiers le nombre total d'ogives et de plus de la moitié le nombre de vecteurs stratégiques. UN واتفق الطرفان على خفض العدد الإجمالي للرؤوس الحربية بثلث واحد ومستوى الناقلات الاستراتيجية بأكثر من النصف.
    Les missiles, vecteurs potentiels d'armes de destruction massive, sont considérés comme des matériels de guerre. UN وتعتبر القذائف وهي الناقلات المحتمل استخدامها لإيصال أسلحة الدمار الشامل من جملة معدات الحرب.
    Le mouvement de ces vecteurs ou agents dangereux au Canada est également réglementé. UN وينظم القانون أيضا حركة هذه الناقلات أو العوامل الخطرة داخل كندا.
    Les préparatifs concernant le retrait de ces véhicules et leur remplacement par des véhicules appartenant aux contingents sont en cours. UN وتتخذ حاليا ترتيبات سحب هذه الناقلات كي تحل محلها ناقلات مملوكة للوحدات.
    En outre, les douanes exigent des transporteurs et des entreprises d'entreposage qu'ils déposent des cautions qui couvriraient toute amende ou autre sanction. UN وتقتضي الجمارك علاوة على ذلك أن تحمل الناقلات وعمليات الخزن سندات لتغطية العقوبات وغيرها من الجزاءات.
    Paludisme. Le Programme national de lutte contre le paludisme suit les principes de la Stratégie mondiale de lutte antipaludique dont la principale priorité consiste à assurer l'accès au diagnostic et au traitement voulus et, en second lieu, à garantir l'application de mesures de lutte sélective comme la lutte antivectorielle. UN الملاريا: تحكم البرنامج الوطني لمكافحة الملاريا مبادئ الاستراتيجية الشاملة لمكافحة الملاريا التي تهدف أولا إلى ضمان الحصول على خدمات التشخيص والعلاج في الوقت المناسب عن طريق تنفيذ تدابير وقائية مختارة، من بينها الناقلات المضادة لناقلات الجرثومة.
    perçues en raison de l'augmentation des tarifs d'affrètement des navires-citernes après le 2 août 1990 158 − 159 51 UN 3- النظر في الإيرادات غير العادية المحتملة بسبب ارتفاع أسعار تأجير الناقلات بعد 2 آب/أغسطس 1990 158-159 58
    La demande de recyclage devrait augmenter dans un avenir proche, à mesure que les navires à simple coque seront progressivement éliminés. UN ومن المتوقع أن يزداد الطلب على إعادة تدوير السفن في المستقبل القريب فيما يجري التخلص تدريجيا من الناقلات وحيدة الهيكل.
    Votre application utilise une simple multiplication de matrice vectorielle limitée à une opération linéaire. Open Subtitles تطبيقك يقوم بتبسيط مصفوفة الناقلات مرتين محدود بالعملية الخطية
    Elle soutient qu'elle ne disposait pas d'installation pour charger des camionsciternes. UN وتفيد الشركة أنها لا تملك مرافق لتحميل الوقود على الناقلات البرية.
    Mais ça peut également être des camions entiers de fûts ou des déversements faits par des camions-citernes. UN وقد تشتمل هذه الجرائم أيضا على تفريغ من الناقلات أو حتى حمولة مقطورة كاملة بالبراميل.
    Le manque à gagner de la KOTC au titre de son Unité des opérations maritimes concerne uniquement l'exploitation des navires de servitude et non la flotte de naviresciternes. UN ومطالبة الشركة بالتعويض عن الكسب الفائت بشأن عمليات أسطول النقل تتعلق فقط بتشغيلها للسفن الخدمة وليس بأسطول الناقلات.
    Le Comité souscrit à l'estimation de la Garde nationale concernant l'âge des véhicules blindés. UN ويوافق الفريق على التقدير الذي وضعته قوة الحرس الوطني فيما يتعلق بعمر الناقلات المدرعة.
    Bien, nous pouvons charger les civières dans l'ambulance, mais je n'ai pas la force de les remettre tout seul. Open Subtitles حسناً يمكننا تحميل الناقلات بعربة الاسعاف و لكن ليس لدي القوة لسحبها مرة أخرى بمفردي
    Fermez tous les téléporteurs vers la Terre. Open Subtitles الآن أقفل كل الناقلات الفضائيات التي تصل بالأرض
    Où sont nos cibles prioritaires... les porte-avions ? Open Subtitles . . أين أولويات أهدافنا الناقلات الأمريكية ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more