"النامية أو البلدان" - Translation from Arabic to French

    • en développement ou des pays
        
    • en développement ou en
        
    • en développement ou les pays
        
    • en développement ou pays
        
    • en développement ou de pays
        
    • en développement et les pays
        
    • en développement ou aux pays
        
    • en développement et des pays
        
    • en développement que dans les pays
        
    • en développement ou dans des pays
        
    • en développement ou dans les pays
        
    La plupart des pays de la région sont des pays en développement ou des pays à économie en transition. UN ومعظم هذه البلدان من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Consciente des besoins spécifiques et de la situation particulière des Parties qui sont des petits États insulaires en développement ou des pays parmi les moins avancés, UN وإذ يقرّ بالحاجات المحددة والظروف الخاصة للأطراف من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو البلدان الأقل نمواً،
    Il considère que l'on pourrait, en la ramenant à trois ou cinq ans, mieux prendre en compte les fluctuations de la situation économique que connaissent la plupart des pays en développement ou en transition. UN وقال إنه بخفض تلك الفترة إلى ثلاثة أو خمسة أعوام قد يتسنى مراعاة تقلبات الحالة الاقتصادية في معظم البلدان النامية أو البلدان التي تمر بفترة انتقالية على نحو أفضل.
    Mais les crises dans les pays en développement ou les pays en transition peuvent également influer sur les décisions économiques dans les pays développés. UN لكن الأزمات فــي البلـــدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يمكن أن تؤثر أيضا في القرارات الاقتصادية في البلدان المتقدمة النمو.
    Au 31 mai 1993, il avait reçu, par l'intermédiaire des bureaux extérieurs du PNUD, des réponses couvrant 110 pays en développement ou pays à économie en transition. UN وفي ٣١ أيار/مايو ١٩٩٣ كانت قد وردت ردود عن طريق المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تغطي ١١٠ من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    À une réunion du projet LINK tenue pendant l'automne de 1999, plus de la moitié des 50 prévisions présentées par les centres nationaux provenaient de pays en développement ou de pays à économie en transition. UN وفي اجتماع عقده مشروع لنك في خريف عام 1999 كان أكثر من 50 تقريرا قدمتها المراكز الوطنية قد جاء من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Des pesticides que les conditions d'utilisation dans les pays en développement et les pays en transition rendent extrêmement dangereux peuvent aussi faire l'objet d'une proposition pour être visés par la procédure. UN ويجوز أيضاً اقتراح تركيبات مبيدات بالغة الخطورة تشكل خطراً في ظروف الاستخدام السائدة في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لإدراجها في الإجراء.
    Consciente des besoins spécifiques et de la situation particulière des Parties qui sont des petits États insulaires en développement ou des pays parmi les moins avancés, UN وإذ يقرّ بالحاجات المحددة والظروف الخاصة للأطراف من الدول الجزرية الصغيرة النامية أو البلدان الأقل نمواً،
    Le programme de soutien de l'Organisation est destiné à aider les scientifiques et les ingénieurs des pays en développement ou des pays à économie de transition à acquérir une expérience en travaillant pendant une certaine période dans un établissement de recherche avancée. UN ويجري وضع برنامج تطبيقي في المنظمة لمساعدة العلماء والمهندسين من البلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على اكتساب الخبرة بالعمل فترة من الزمن في مؤسسة أبحاث متقدمة.
    Le défi lancé aux groupes de travail consistait à proposer un principe conceptuel pour une mission InnoSAT répondant aux exigences des pays en développement ou des pays non encore dotés d'un programme spatial. UN وتمثَّل التحدي المطروح أمام الأفرقة الفرعية في الخروج بتصميم مفاهيمي لبعثة الساتل " إنوسات " يلبّي متطلبات البلدان النامية أو البلدان التي لا يوجد لديها بعدُ برنامج فضائي.
    Sur demande des pays intéressés, l'ONUDI s'efforcera de financer par des fonds extrabudgétaires les dépenses d'installation et de fonctionnement des bureaux de promotion des investissements et de la technologie implantés dans des pays en développement ou des pays à économie en transition. UN وعندما يتقدم بلد من البلدان المهتمة بطلب إلى اليونيدو، ينبغي للمنظمة أن تسعى لترتيب التمويل من مصادر خارج الميزانية من أجل مصروفات انشاء وتشغيل مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا المنشأة في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les Etats Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition peuvent recevoir une aide d'urgence. UN فالدول الأطراف التي هي دول البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال تكون مؤهلة لتلقي المساعدة الطارئة.
    Une partie importante des fonds collectés au titre du Fonds est utilisée pour financer la participation aux réunions des organes de la Convention des représentants des Parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition. UN 13 - وتستخدم نسبة كبيرة من الأموال التي يتم جمعها في إطار الصندوق لتغطية تكاليف مشاركة ممثلي الأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في اجتماعات هيئات الاتفاقية.
    Le questionnaire B s'adressait aux pays qui avaient fourni une assistance technique ou des conseils dans ce domaine à des pays en développement ou en transition (pays donateurs). UN والاستبيان باء موجه إلى البلدان التي وفرت المساعدة أو المشورة التقنية للبلدان النامية أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقال في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Les entreprises étrangères hésitent à se lancer dans des accords de coopération avec des entreprises de pays en développement ou en transition lorsque la politique macro—économique des pouvoirs publics n'est pas suffisamment crédible ou stable. UN وستتردد المشاريع اﻷجنبية في المغامرة بدخول اتفاقات تعاونية مع مشاريع في البلدان النامية أو البلدان المارة بمرحلة انتقال ما لم تتمتع السياسات الاقتصادية الكلية بما يكفي من مصداقية واستقرار.
    i) Demande expresse formulée par un pays en développement ou en transition et acceptée par le secrétariat sous réserve de la mobilisation des fonds nécessaires; UN `١` تلقي طلب صريح من بلد من البلدان النامية أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية تقبله اﻷمانة رهناً بتعبئة اﻷموال اللازمة؛ أو
    Les bénéficiaires des services consultatifs sont les pays en développement ou les pays en transition. UN 10 - ويتمثل المستفيدون من الخدمات الاستشارية في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La réunion était cependant également consciente du fait que les pays en développement ou les pays dont l'économie était en transition pourraient avoir besoin d'une assistance technique pour donner suite avec succès aux recommandations des congrès. UN وكان الاجتماع مع ذلك يُدرك أن متابعة توصيات المؤتمرات بنجاح فيما يتعلق بالبلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية مسألة قد تستدعي توفير المساعدة التقنية.
    Caractère juridique : facultatif, s'applique à toute Partie pays en développement ou pays à économie en transition UN الطبيعة القانونية: إختيارية، تنطبق على أي طرف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال()
    Les frais de participation ont été calculés sur la base d'une réunion du Bureau chaque année, pour quatre participants de pays en développement ou de pays à économie en transition à chacune de ces réunions. UN قُدّرت تكاليف المشاركة على أساس أن المكتب سيعقد اجتماعاً واحداً كل سنة يحضره أربعة مشاركين من أعضاء المكتب من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    10. Prie le Secrétariat, sous réserve de la disponibilité de ressources, de poursuivre les activités prévues dans la décision POPRC-8/12 pour aider les Parties qui sont des pays en développement et les pays à économie en transition Parties à participer de manière effective aux travaux du Comité, et de faire rapport sur les résultats de ces activités à la Conférence des Parties à sa septième réunion; UN 10 - يطلب إلى الأمانة، في حدود الموارد المتاحة، أن تواصل الأنشطة الواردة في المقرر ل.ا.م- 8/12، لمساعدة الأطراف من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في المشاركة على نحو فعال في أعمال اللجنة، وأن تقدم تقريراً عن نتائج تلك الأنشطة إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع؛
    Une assistance technique pour les coûts d'analyse et de remédiation aux pays en développement ou aux pays en transition économique pourrait être explorée. UN ويمكن استكشاف المساعدة التقنية في تكاليف التحليل والمعالجة التي تتكبدها البلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La Division des achats a organisé, dans des pays en développement et des pays en transition, 74 séminaires à l'intention des entreprises dans le cadre desquels elle a promu les possibilités commerciales offertes par l'ONU. UN ونظمت شعبة المشتريات 74 حلقة دراسية في مجال الأعمال في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ونجحت في التعريف بالفرص المتاحة للقيام بأعمال تجارية مع الأمم المتحدة.
    Il a été souligné qu'une assistance aux réfugiés s'imposait aussi bien dans les pays en développement que dans les pays en transition économique. UN وجرى توكيد الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى اللاجئين، سواء في البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقال.
    Ce risque peut être considérable, car les taux de change sont particulièrement instables dans de nombreux pays en développement ou dans des pays dont l’économie est en transition. UN وربما تكون هذه المخاطر كبيرة ﻷن أسعار صرف العملات غير مستقرة خصوصا في العديد من البلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصاد الانتقالي.
    Aucune réserve de devises ni aucune régulation macro-économique fine ne pourraient corriger les perturbations introduites par de tels mouvements spéculatifs de capitaux dans les pays en développement ou dans les pays à économies en transition. UN وليس بوسع أي مبلغ من احتياطيات القطع اﻷجنبي والتكيف الدقيق أن يقابل اﻷثر التعويقي لهذه التحركات الرأسمالية المضاربية بالبلدان النامية أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more