"النامية الأطراف من" - Translation from Arabic to French

    • en développement parties de
        
    • en développement parties d'
        
    • en développement parties et
        
    • en développement parties par
        
    • en développement parties qui
        
    Ces besoins semblent communs aux pays en développement parties de toutes les régions. UN وهذه الاحتياجات شائعة فيما يبدو في البلدان النامية الأطراف من جميع المناطق.
    58. [Un appui financier et technologique permet aux pays en développement parties de mettre en œuvre leurs MAAN.] UN 58- [يمكّن الدعم المالي والتكنولوجي البلدان النامية الأطراف من تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً الخاصة بها.]
    Réaffirmant que le renforcement des capacités est essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la prise en compte des problèmes liés aux changements climatiques et de donner effet à leurs engagements au titre de la Convention, UN وإذ يعيد التأكيد على أن بناء القدرات أساسي في تمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة في مواجهة تحديات تغير المناخ مشاركة كاملة، وتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية تنفيذاً فعالاً،
    Principalement des Parties d'Amérique latine et des Caraïbes, mais le Centre pourrait également desservir les pays en développement parties d'autres régions UN الأطراف أساساً من أمريكا اللاتينية والكاريبي، ولكن يمكن للمركز خدمة البلدان النامية الأطراف من مناطق أخرى
    Une Partie a souligné qu'il était nécessaire que les donateurs et les bénéficiaires poursuivent leur dialogue pour que soient mieux compris les besoins des pays en développement parties et que puisse ainsi être exploité le potentiel important de ces pays en matière d'atténuation. UN وشدد طرف على ضرورة إجراء مزيد من النقاش بين الجهات المانحة والجهات المتلقية لفهم احتياجات البلدان النامية الأطراف من الدعم الذي يسمح بالاستفادة من الإمكانات الكبيرة التي تتيحها إجراءات التخفيف في هذه البلدان.
    Il reçoit depuis lors des demandes d'assistance technique de pays en développement parties par l'intermédiaire de leurs entités nationales désignées. UN ومنذ ذلك الحين، يتلقيان طلبات المساعدة التقنية من البلدان النامية الأطراف من خلال كياناتهما الوطنية المعينة.
    c) Les mesures prises unilatéralement par des pays en développement parties qui n'ont pas besoin d'un appui mais pour lesquelles une reconnaissance est recherchée.] UN (ج) إجراءات تتخذها البلدان النامية الأطراف من جانب واحد ولا تتطلب الدعم بل يُلتمس الحصول على الاعتراف بها.]
    [Réaffirmant que le renforcement des capacités des pays en développement est essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la Convention et de donner effet à leurs engagements au titre de celle-ci, UN [إذ يؤكد من جديد أن بناء قدرات البلدان النامية هو أمر أساسي لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة في الاتفاقية وتنفيذ التزاماتها بفعالية وفقاً لها،
    11. Le renforcement des capacités, par nature multisectoriel, s'avère essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la Convention et de donner effet à leurs engagements au titre de celle-ci. UN 11- وبناء القدرات عملية شاملة بطبيعتها وأساسية لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة في الاتفاقية والتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها.
    [[Réaffirmant que le renforcement des capacités des pays en développement est essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement [à la prise en compte du problème des changements climatiques] [à la Convention, et de donner effet à leurs engagements au titre de celle-ci,]] UN [[إذ يؤكد من جديد أن بناء قدرات البلدان النامية هو أمر أساسي لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة [التصدي لتحديات تغير المناخ] في الاتفاقية والتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها،
    44. Le renforcement des capacités des pays en développement, qui a un caractère transversal, s'avère essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la Convention et de donner effet à leurs engagements au titre de celle-ci. UN 44- بناء القدرات عملية شاملة بطبيعتها وأساسية لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة في الاتفاقية والتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها.
    [Réaffirmant que le renforcement des capacités des pays en développement est essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la Convention et de donner effet à leurs engagements au titre de celle-ci, UN [إذ يؤكد من جديد أن بناء قدرات البلدان النامية هو أمر أساسي لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة في الاتفاقية والتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها،
    11. Le renforcement des capacités, par nature multisectoriel, s'avère essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la Convention et de donner effet à leurs engagements au titre de celle-ci. UN 11- وبناء القدرات عملية شاملة بطبيعتها وأساسية لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة في الاتفاقية والتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها.
    66. Le renforcement des capacités, par nature multisectoriel, s'avère essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la Convention et de donner effet à leurs engagements au titre de celle-ci. UN 66- بناء القدرات عملية شاملة بطبيعتها وأساسية لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة في الاتفاقية والتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها.
    [Réaffirmant que le renforcement des capacités des pays en développement est essentiel pour permettre aux pays en développement parties de participer pleinement à la Convention et de donner effet à leurs engagements au titre de celle-ci, UN [إذ يؤكد من جديد أن بناء قدرات البلدان النامية هو أمر أساسي لتمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة الكاملة في الاتفاقية والتنفيذ الفعال لالتزاماتها بموجبها،
    b) D'évaluer la nécessité de mobiliser des ressources financières, un appui technologique et un soutien en matière de renforcement des capacités afin de permettre aux pays en développement parties de mettre en œuvre leurs mesures d'atténuation appropriées au niveau national; UN (ب) تقييم الحاجة إلى تعبئة الموارد المالية والدعم التكنولوجي والدعم في مجال بناء القدرات لتمكين البلدان النامية الأطراف من تنفيذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً؛
    27. Étant donné que le transfert de technologie est au cœur de nombreux accords internationaux d'investissement, le renforcement des capacités a souvent pour objectif de permettre aux pays en développement parties de s'acquitter des engagements qu'ils ont souscrits dans le cadre d'instruments traitant de la dimension technologique. UN 27- ونظراً إلى أن نقل التكنولوجيا يعتبر عنصراً مركزياً في العديد من اتفاقات الاستثمار الدولية، فقد كان الهدف من بناء القدرات في أحيان كثيرة تمكين البلدان النامية الأطراف من الوفاء بالتزاماتها بموجب الصكوك التي تتناول قضايا التكنولوجيا.
    h) Fournir un appui et une aide en vue d'une planification impulsée par les pays pour soutenir la mise au point et le transfert de technologies écologiquement rationnelles et permettre aux pays en développement parties de venir à bout des obstacles à tous les stades du cycle technologique; UN (ح) تقديم الدعم والمساعدة من أجل وضع تخطيط قطري التوجه لدعم تطوير ونقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، ومن أجل تمكين البلدان النامية الأطراف من التغلب على الحواجز التي تواجهها في جميع مراحل الدورة التكنولوجية؛
    43. Afin de fournir les ressources nécessaires pour permettre aux pays en développement parties d'entreprendre des activités d'adaptation concrètes, le Conseil s'est également employé à faire passer le Fonds à sa phase opérationnelle, en se mettant d'accord et en prenant des mesures sur les points suivants: UN 43- وبهدف توفير الموارد اللازمة لتمكين البلدان النامية الأطراف من الاضطلاع بأنشطة تكيف محدَّدة، عمل المجلس أيضاً على وضع الصندوق موضع التشغيل، بالاتفاق على الأمور التالية واتخاذ إجراءات بشأنها:
    33. Le Brésil a également suggéré de mettre en place un protocole approprié pour encourager le resserrement de la coopération en matière de mise au point et de transfert de technologies entre pays, de manière à permettre aux pays en développement parties d'appliquer les dispositions de la Convention. UN 33- واقترحت البرازيل أيضاً وضع بروتوكول مناسب لتعزيز التعاون في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها فيما بين البلدان، بهدف تمكين البلدان النامية الأطراف من تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    62. La Conférence des Parties adopte des dispositions, fondées sur les lignes directrices existantes et celles qui pourraient être établies ultérieurement, pour mesurer, notifier et vérifier l'appui fourni par les pays développés en vue d'une action renforcée de la part des pays en développement parties et fera en sorte que la comptabilisation de cet appui soit rigoureuse, fiable et transparente. UN 62- يعتمد مؤتمر الأطراف أحكاماً، تستند إلى المبادئ التوجيهية القائمة وإلى أي مبادئ توجيهية أخرى، لقياس الدعم المقدَّم من البلدان المتقدمة لما تتخذه البلدان النامية الأطراف من إجراءات مُعزَّزة والإبلاغ عنه والتحقق منه، ويكفل التزام الدقة والصرامة والشفافية في المحاسبة المتعلقة بالتمويل.
    b) Un centre et un réseau des technologies climatiques pour soutenir et accélérer la diffusion de technologies écologiquement rationnelles en matière d'atténuation et d'adaptation parmi les pays en développement parties par l'octroi d'une assistance technique et d'une formation; UN (ب) مركز وشبكة لتكنولوجيا المناخ من أجل دعم وتسريع تعميم تكنولوجيات التخفيف والتكيّف السليمة بيئياً في البلدان النامية الأطراف من خلال تقديم المساعدة التقنية والتدريب؛
    En outre, les membres sont convenus que les ressources destinées à appuyer les processus de planification de l'adaptation au niveau national pour les pays en développement parties qui ne comptent pas parmi les PMA parties pouvaient être mobilisées par des voies bilatérales et multilatérales, notamment le Fonds spécial pour les changements climatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق الأعضاء على أن من الممكن حشد الموارد اللازمة لدعم عمليات التخطيط الوطني للتكيف للبلدان النامية الأطراف من غير أقل البلدان نمواً من خلال القنوات الثنائية والمتعددة الأطراف، بما فيها الصندوق الخاص لتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more