"النامية الأفريقية" - Translation from Arabic to French

    • en développement d'Afrique
        
    • en développement africains
        
    • africains en développement
        
    Dans le cadre de son programme d'aide au développement, par exemple, la Norvège subventionnait les frais de voyage des entreprises norvégiennes à la recherche de partenaires dans les pays en développement d'Afrique et d'Asie et leur accordait des prêts à des conditions de faveur. UN وعلى سبيل المثال يعزز مخطط المساعدة الإنمائية النرويجي المشاركات من خلال تحمل جزء من تكاليف الرحلات وتقديم القروض بشروط مشجعة إلى الشركات النرويجية المهتمة بالتماس شركاء في البلدان النامية الأفريقية والآسيوية، بما في ذلك من خلال برنامج التعاون التقني الخاص بالنرويج.
    Appui aux petits États insulaires en développement d'Afrique. UN 23- دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية الأفريقية.
    Les petits États insulaires en développement d'Afrique s'efforcent de préparer efficacement la conférence et d'y participer activement, de et faire en sorte que les priorités et préoccupations de la région soient dûment prises en compte dans les conclusions de la conférence. UN وتسعى الدول الجزرية الصغيرة النامية الأفريقية إلى التحضير بفعالية للمؤتمر والمشاركة فيه وكفالة معالجة أولويات المنطقة واهتماماتها بصورة وافية في نتائج المؤتمر.
    Au vu des nouveaux impératifs du processus de mondialisation et du commerce international, la Commission s'est attachée à aider les petits États insulaires en développement africains à élaborer, à exécuter et à superviser des projets en matière de gestion des ports. UN وأدت أيضا المتطلبات الأخيرة لعملية العولمة والتجارة إلى تركيز اهتمام اللجنة على تقديم المساعدة للدول الجزرية الصغيرة النامية الأفريقية فيما يتعلق بوضع المشاريع وتنفيذها ورصدها في مجال إدارة الموانئ.
    Ce faisant, la CNUCED devrait aider les pays en développement africains concernés à concevoir et à appliquer des solutions pratiques pour améliorer le transport en transit. UN وقال إنه ينبغي للأونكتاد أن يدعم في ذلك البلدان النامية الأفريقية من تلك البلدان في تصميم وتنفيذ حلول عملية لتحسين عمليات النقل العابر.
    Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département d'appui aux missions devraient concevoir des programmes qui servent les objectifs généraux de la Force et en même temps contribuent au développement durable des pays africains en développement. UN كما يجب على إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وضع برامج تعزز الأهداف العامة لقوة الاحتياط الأفريقية وتسهم كذلك في التنمية المستدامة في البلدان النامية الأفريقية.
    Dans ce contexte, une proposition de financement a été soumise au Fonds pour l'environnement mondial afin de mettre en œuvre un projet de gestion des ressources en eau des petits États insulaires en développement d'Afrique. UN وفي ذلك السياق، قُدم مقترح تمويل إلى مرفق البيئة العالمية من أجل وضع مشروع للدول الجزرية الصغيرة النامية الأفريقية يركِّز على إدارة الموارد المائية.
    Tout cela permettra aux pays en développement d'Afrique et d'autres régions de s'adapter efficacement aux effets dévastateurs du changement climatique, et de réaliser les OMD. UN وستكفل هذه الموارد للبلدان النامية الأفريقية وغيرها القدرة على التكيف بنجاح مع الأثر المدمر الناجم عن تغير المناخ وعلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    4. Un représentant a mis en évidence les rapides progrès accomplis dans les relations SudSud entre les pays en développement d'Afrique et ceux d'Asie, non seulement en matière de commerce et d'investissement, mais s'agissant également de leurs activités de coopération technique. UN 4- وألقى أحد المندوبين الضوء على التقدم السريع الذي شهدته الروابط بين بلدان الجنوب النامية الأفريقية والآسيوية، ليس في العلاقات التجارية والاستثمارية القائمة بينها فحسب، بل وفي أنشطة التعاون التقني أيضاً.
    Un représentant a mis en évidence les rapides progrès accomplis dans les relations Sud-Sud entre les pays en développement d'Afrique et ceux d'Asie, non seulement en matière de commerce et d'investissement, mais s'agissant également de leurs activités de coopération technique. UN 4 - وألقى أحد المندوبين الضوء على التقدم السريع الذي شهدته الروابط بين بلدان الجنوب النامية الأفريقية والآسيوية، ليس في العلاقات التجارية والاستثمارية القائمة بينها فحسب، بل وفي أنشطة التعاون التقني أيضاً.
    c) Souligne combien il importe de mener des préparatifs nationaux et régionaux solides et par conséquent la nécessité de mobiliser et de fournir des ressources suffisantes pour le renforcement des capacités, ainsi que d'appuyer les activités nationales et régionales préparatoires à la conférence de même qu'une représentation effective et une participation efficace des petits États insulaires en développement d'Afrique à la conférence; UN (ج) تؤكد أهمية التحضير بهمة للمؤتمر على الصعيدين الوطني والإقليمي، ومن ثم ضرورة تعبئة موارد كافية وتوفيرها من أجل بناء القدرات ودعم الأنشطة الوطنية والإقليمية التحضيرية للمؤتمر، وتمثيل الدول الجزرية الصغيرة النامية الأفريقية ومشاركتها الفعلية في المؤتمر؛
    Ce faisant, la CNUCED devrait aider les pays en développement africains concernés à concevoir et à appliquer des solutions pratiques pour améliorer le transport en transit. UN وقال إنه ينبغي للأونكتاد أن يدعم في ذلك البلدان النامية الأفريقية من تلك البلدان في تصميم وتنفيذ حلول عملية لتحسين عمليات النقل العابر.
    Pour les pays en développement africains tributaires des produits de base, le programme d'adaptation, pour être efficace, devrait être coordonné avec les politiques de développement du secteur agricole. UN وفي سياق البلدان النامية الأفريقية المعتمِدة على السلع الأساسية، ينبغي لأي مجموعة من إجراءات التكيف، لكي تكون فعالة، أن تكون مرتبطة بسياسات تهدف إلى تنمية القطاع الزراعي.
    Le Rapport 2010 sur le développement économique en Afrique analysait les partenariats de plus en plus importants noués entre pays en développement africains et non africains. UN 344 - قدّم تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2010 تحليلا للشراكات المتنامية بين البلدان النامية الأفريقية وغير الأفريقية.
    Le plan stratégique devrait avoir pour objectif d'augmenter la capacité des pays africains en développement à mettre en oeuvre leurs programmes environnementaux et de soutenir le transfert, l'application, l'utilisation et le développement de technologies respectueuses de l'environnement; UN (أ) ينبغي أن يتمثل هدف الخطة الاستراتيجية في تعزيز قدرة البلدان النامية الأفريقية على تنفيذ برامجها البيئية ودعم نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا وتطبيقها واستخدامها وتطويرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more