"النامية الراغبة" - Translation from Arabic to French

    • en développement désireux
        
    • en développement qui souhaitent
        
    • en développement souhaitant
        
    Certaines règles commerciales internationales pouvaient créer des difficultés aux pays en développement désireux de s'élever dans la chaîne de valeur. UN وتمت الإشارة إلى أن بعض قواعد التجارة الدولية قد تخلق صعوبات للبلدان النامية الراغبة في ارتقاء سلسلة القيم.
    21. Toutefois, certains pays en développement désireux de s'ouvrir au commerce électronique rencontraient encore de nombreux obstacles. UN 21- إلا أن هناك عقبات كثيرة في طريق بعض البلدان النامية الراغبة في وضع استراتيجيات للتجارة الالكترونية.
    Une assistance technique pour le renforcement des capacités pourrait également être utile aux pays en développement désireux de mettre en place leurs propres programmes d'étiquetage environnemental et contribuer à promouvoir la reconnaissance mutuelle de ces programmes. UN كما أن المساعدة التقنية في بناء القدرات قد تكون مفيدة في مساندة البلدان النامية الراغبة في إنشاء برامجها الخاصة بها لوضع العلامات اﻹيكولوجية وفي تشجيع الاعتراف المتبادل ببرامج وضع العلامات اﻹيكولوجية.
    L'importance de la recherche et de l'enseignement basés sur les archives issues des missions spatiales a été examinée, de même que l'utilité de telles missions pour les pays en développement qui souhaitent participer activement à la découverte de l'univers. UN ونوقشت أهمية البحوث والتعليم المتعلقين بالبيانات والقائمين على المهام الفضائية مع صلة هذه المهام الوثيقة باحتياجات البلدان النامية الراغبة في المشاركة على نحو فعال في مسيرة استكشاف الكون.
    La discrimination exercée par les gros distributeurs de logiciels ainsi que par les constructeurs de matériel créé des difficultés considérables pour les entreprises de pays en développement qui souhaitent s'implanter sur les marchés étrangers de logiciels. UN والتمييز الذي يمارسه موزعو برامج الحاسوب الكبار، وكذلك بائعو المعدات، يثير صعوبات جدية أمام شركات البلدان النامية الراغبة في اختراق أسواق برامج الحاسوب اﻷجنبية.
    Il appuie l'idée d'équipes interinstitutions qui seraient mises à la disposition des pays en développement souhaitant formuler des programmes et des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté pour donner suite à la Déclaration de Copenhague sur le développement social et au Programme d'action du Sommet mondial pour le développement social. UN وهى تساند الفكرة القائلة بأن اﻷفرقة المشتركة بين الوكالات ينبغي وضعها تحت تصرف البلدان النامية الراغبة في صياغة برامج واستراتيجيات وطنية لمكافحة الفقر تنفيذا ﻹعلان كوبنهاغن للتنمية الاجتماعية وبرنامج عمل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    18. Pour les pays en développement désireux d'accélérer la diffusion et l'application des technologies de l'information, des investissements dans l'éducation en général et dans l'acquisition de qualifications techniques en particulier sont absolument indispensables. UN ٨١- وفيما يتعلق بالبلدان النامية الراغبة في تعجيل نشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات، تشكل الاستثمارات في التعليم، بوجه عام، وفي المهارات التقنية، بوجه خاص، متطلبات أساسية.
    61. Les pays en développement désireux d'améliorer les résultats de leur commerce extérieur ont à présent un large éventail d'instruments et de structures institutionnelles à leur disposition. UN 61- وأصبح الآن لدى البلدان النامية الراغبة في تحسين أداء تجارتها الخارجية خيار واسع من الصكوك والهياكل الأساسية المتاحة.
    Le Gouvernement coréen fournit une assistance technique aux agents des services de répression des pays en développement désireux de lutter contre la cybercriminalité et souhaite participer au Centre de formation Asie-Pacifique aux techniques de l'information et des communications aux fins du développement ainsi qu'au Réseau d'information transeurasien. UN وأضاف أن حكومته تقدم المساعدة التقنية لموظفي إنفاذ القانون في البلدان النامية الراغبة في مكافحة الجريمة الإلكترونية، ومهتمة بالمشاركة في مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات والاتصال من أجل التنمية، وشبكة المعلومات الأوروبية الآسيوية.
    Les pays contributeurs de troupes sont las de supporter ce fardeau, certains pays en développement désireux de contribuer manquent de capacité, et les principaux contributeurs au budget du maintien de la paix refusent de fournir un soutien autre que financier. UN 18 - وأشار إلى أن البلدان المساهمة بقوات أصبحت مرهقة بسبب تحمل الأعباء، وافتقار بعض البلدان النامية الراغبة في المساهمة إلى القدرة، والمساهمون الرئيسيون في ميزانية حفظ السلام ليسوا مستعدين لتجاوز الدعم المالي.
    1. La Conférence a noté l'importance du transfert de technologie dans le domaine des sciences cartographiques et a recommandé que l'Organisation des Nations Unies, de concert avec la communauté scientifique internationale, examine la possibilité de créer un groupe consultatif international auquel pourraient faire appel les pays en développement désireux d'acquérir des techniques cartographiques modernes. UN ١ - لاحظ المؤتمر أهمية نقل التكنولوجيا في مجال علوم إعداد الخرائط وأوصى بأن تقوم اﻷمم المتحدة، بالاشتراك مع اﻷوساط العلمية الدولية، بدراسة جدوى إنشاء فريق استشاري دولي، يوضع في تصرف البلدان النامية الراغبة في الحصول على أنواع التكنولوجيا الحديثة في مجال علوم رسم الخرائط.
    a) L'Entreprise et les États en développement désireux d'obtenir des techniques d'exploitation minière des fonds marins s'efforcent de les obtenir selon des modalités et à des conditions commerciales justes et raisonnables sur le marché libre, ou par le biais d'accords d'entreprise conjointe; UN )أ( تسعى المؤسسة، والدول النامية الراغبة في الحصول على تكنولوجيا التعدين في قاع البحار العميق، إلى الحصول على مثل هذه التكنولوجيا بشروط وأحكام تجارية منصفة ومعقولة من السوق المفتوحة أو عن طريق ترتيبات المشاريع المشتركة؛
    j) Insister auprès des pays et des organismes de développement pour qu'ils fournissent une assistance financière aux projets de démonstration internationaux, au secrétariat et autres organes de la Décennie et aux pays en développement désireux de participer à la Conférence et de la préparer en établissant notamment des rapports d'évaluation nationaux; UN )ي( حث البلدان ووكالات التنمية على المساعدة ماليا لدعم مشاريع البيان العملي الدولية؛ وأمانة العقد وهيئاته التنظيمية؛ والبلدان النامية الراغبة في الاشتراك في المؤتمر وفي التحضير له )أي تقارير التقييم الوطنية(؛
    a) L'Entreprise et les États en développement désireux d'obtenir des techniques d'exploitation minière des fonds marins s'efforcent de les obtenir selon des modalités et à des conditions commerciales justes et raisonnables sur le marché libre, ou par le biais d'accords d'entreprise conjointe; UN )أ( تسعى المؤسسة، والدول النامية الراغبة في الحصول على تكنولوجيا التعدين في قاع البحار العميق، الى الحصول على مثل هذه التكنولوجيا بشروط وأحكام تجارية منصفة ومعقولة من السوق المفتوحة أو عن طريق ترتيبات المشاريع المشتركة؛
    Les pays en développement qui souhaitent accroître leurs exportations de services devront renforcer leurs infrastructures téléphoniques de base et leurs réseaux à valeur ajoutée pour continuer de faire partie du marché mondial. UN وتحتاج البلدان النامية الراغبة في توسيع نطاق صادراتها من الخدمات إلى تشييد الحد اﻷدنى من هياكلها اﻷساسية الهاتفية ذات القيمة المضافة لكي تظل هذه البلدان جزءا من السوق العالمية.
    La Tunisie a également offert une nouvelle approche de la coopération régionale et internationale et son expérience peut servir d'exemple pour les pays en développement qui souhaitent se doter de stratégies nationales pour mettre en marche la société de l'information. UN كما قدمت تونس تصورا جديدا للتعاون الإقليمي والدولي، ويمكن أن تكون تجربتها مثالا تحتذيه البلدان النامية الراغبة في تزويد أنفسها باستراتيجيات وطنية لتحقيق مجتمع المعلومات.
    Les participants ont suggéré qu’un organe consultatif international sur les techniques spatiales soit désigné pour servir d’instance de référence et de liaison pour les pays en développement souhaitant améliorer ou appliquer des techniques spatiales pour leur propre usage. UN واقترح المشتركون تعيين هيئة استشارية دولية معنية بتكنولوجيا الفضاء لكي تكون جهة وصل مرجعية للبلدان النامية الراغبة في تحسين أو تطبيق تكنولوجيا الفضاء لاستخدامها على الصعيد الوطني .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more