Des mécanismes devraient être institués aussitôt que possible pour mieux adapter les efforts d'allégement de la dette aux besoins des pays en développement exportateurs de produits de base, s'agissant en particulier des PMA et des PPTE. | UN | وينبغي في أقرب وقت ممكن استحداث آليات قادرة على تكييف جهود تخفيف عبء الدين تكييفاً أفضل مع احتياجات البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Autres pays en développement exportateurs de produits de base | UN | البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية الأخرى |
Les pays en développement exportateurs de produits de base | UN | باء - البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية |
En ce qui concerne les pays en développement exportateurs de produits de base, la libéralisation, notamment le démantèlement des offices de commercialisation, a eu trois conséquences majeures. | UN | 33 - على مستوى البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، نجم عن التحرير، وخاصة حل مجالس التسويق، ثلاثة آثار رئيسية. |
B. Les pays en développement exportateurs de produits de base | UN | باء - البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية |
44. En ce qui concerne les pays en développement exportateurs de produits de base, la libéralisation, notamment le démantèlement des offices de commercialisation, a eu trois conséquences majeures. | UN | 44- وعلى مستوى البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، كان للتحرير، ولا سيما إلغاء مجالس التسويق، ثلاث عواقب رئيسية. |
La baisse, au niveau mondial, des cours des produits de base, baisse aggravée par la réduction sensible de la demande en Asie et dans d’autres parties du monde, devrait ralentir la croissance économique dans les pays en développement exportateurs de produits de base. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي ضعف اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية الذي تفاقم نتيجة للانخفاض الشديد في الطلب من آسيا وأماكن أخرى إلى إضعاف النمو الاقتصادي في البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية. |
Ces gains considérables du revenu mondial et l'augmentation consécutive de la demande mondiale d'investissements et de biens de consommation auraient certainement des incidences positives notables sur les marchés mondiaux de produits de base, dont les pays en développement exportateurs de produits de base ne pourront que profiter. | UN | وهذه الزيادة الكبيرة في الدخل العالمي وما ينتج عنها من زيادة في الطلب العالمي على الاستثمار والسلع الاستهلاكية سوف يكون لها يقينا آثار ايجابية هامة على الاسواق العالمية للسلع اﻷساسية التي من المحتمل أن تستفيد منها البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية. |
Cette tendance à la baisse des cours est venue se greffer sur d'autres phénomènes, notamment un accès aux marchés défavorable et une concurrence de la production subventionnée dans les pays développés, pour peser fortement sur les pays en développement exportateurs de produits de base, en particulier les pays les moins avancés. | UN | وتضاف إلى الاتجاهات الهبوطية في الأسعار ظروف معاكسة أخرى، منها صعوبة الوصول إلى الأسواق، أو ظروف الدخول إلى الأسواق، والمنافسة من المنتجات المدعومة في أسواق البلدان المتقدمة النمو، مما يلقى عبئا ثقيلا على البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Des mécanismes devraient être institués aussitôt que possible pour mieux adapter les efforts d'allégement de la dette aux besoins des pays en développement exportateurs de produits de base, s'agissant en particulier des pays les moins avancés et des pays pauvres très endettés. | UN | وينبغي في أقرب وقت ممكن استحداث آليات قادرة على تكييف جهود تخفيف عبء الدين تكييفاً أفضل مع احتياجات البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
À moyen terme, d'autres mécanismes devraient être étudiés et instaurés pour un traitement plus systémique des liens entre les problèmes des pays en développement exportateurs de produits de base et l'allégement de la dette. | UN | 11 - وفي الأجل المتوسط، ينبغي استكشاف آليات أخرى وإنشاؤها لاتباع طريقة أكثر منهجية في معالجة العلاقة بين المشاكل التي تعانيها البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية وتدابير تخفيف عبء الدين. |
Dans les pays en développement exportateurs de produits de base, la valeur des exportations s'est très bien rétablie, en raison d'une forte reprise des prix des produits de base; en revanche, la croissance du volume des exportations a peu décollé. | UN | وحققت البلدان النامية المصدرة للسلع انتعاشا قويا في قيمة صادراتها، بسبب التحسن الكبير في أسعار السلع الأولية، لكنها لم تشهد نموا كبيرا في حجم الصادرات. |
Elle a fait observer en outre que l'amélioration de la commercialisation contribuerait beaucoup à accroître les débouchés des pays en développement exportateurs de produits de base et a noté que les travaux de la CNUCED concernant l'efficacité du commerce aideraient les pays en développement à cet égard. page | UN | كما لاحظت أن تحسين التسويق سيكون أداة هامة لتحسين امكانيات التصدير لدى البلدان النامية المصدرة للسلع اﻷساسية وأشارت الى أن عمل اﻷونكتاد في ميدان الكفاءة في التجارة سيساعد البلدان النامية في هذا الصدد. |
1. Quels types de mesures et de soutien ont pu aider les pays en développement exportateurs de produits de base à profiter de l'amélioration des débouchés à l'exportation dans le secteur des produits de base, et à cet égard: | UN | 1- ما نوع التدابير وأساليب الدعم التي نجحت في مساعدة البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية على الاستفادة من تحسن فرص تصدير هذه السلع، والأسئلة الفرعية في هذا الصدد هي: |
Par ailleurs, la volatilité - qui vient d'être notablement accentuée - tant des prix du pétrole que des prix d'un certain nombre d'autres produits de base, constitue pour bon nombre de pays en développement exportateurs de produits de base un rappel frappant que leur croissance économique reste vulnérable aux vicissitudes des prix des produits de base. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن التقلب الشديد الارتفاع الأخير في أسعار النفط، وكذلك في أسعار عدد من السلع الأساسية الأولية الأخرى، ينبغي أن يكون رسالة تذكيرية شديدة الوضوح لكثير من البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية بأن نموها الاقتصادي ما زال ضعيفا أمام تقلبات أسعار السلع الأساسية. |
11. À moyen terme, d'autres mécanismes devraient être étudiés et instaurés pour un traitement plus systémique des liens entre les problèmes des pays en développement exportateurs de produits de base et l'allégement de la dette. | UN | 11- وفي الأجل المتوسط، ينبغي استكشاف آليات أخرى وإنشاؤها لاتباع طريقة أكثر منهجية في معالجة العلاقة بين المشاكل التي تعانيها البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية وتدابير تخفيف عبء الدين. |
Il convient de remédier à ce déséquilibre qui, associé à d'autres facteurs adverses tels que les difficultés ou les conditions défavorables d'accès aux marchés et la concurrence des produits subventionnés dans les pays développés, impose une lourde charge aux pays en développement exportateurs de produits de base, notamment aux moins avancés d'entre eux. | UN | فينبغي التصدي لهذا الاختلال الذي يُلقي، إلى جانب الظروف المعاكسة الأخرى، ومنها أسباب الوصول غير المواتية إلى الأسواق أو شروط الدخول إلى الأسواق ومنافسة الإنتاج المدعم في البلدان المتقدمة، عبئا ثقيلا على كاهل البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، وخاصة أقل البلدان نموا. |
Dans les pays en développement exportateurs de produits de base, la libéralisation a permis à des sociétés étrangères d'acquérir des réseaux commerciaux, aussi bien pour la consommation intérieure que pour l'exportation, et à des produits importés de pénétrer des marchés nationaux, souvent par le biais de supermarchés détenus par des étrangers. | UN | أما على صعيد البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية، فقد أدى تحرير التجارة إلى سيطرة الشركات الأجنبية على الشبكات التجارية محلياً وللصادرات على حد سواء، واقتحام المنتجات المستوردة للأسواق الوطنية وذلك في الكثير من الأحيان بواسطة مجمعات تجارية تملكها شركات أجنبية. |
Un participant était d'avis qu'un ralentissement de l'économie chinoise était probable, ce qui aurait un impact négatif certain sur les pays en développement exportateurs de produits de base. | UN | 22 - وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أنه يرجح أن يتباطأ نشاط الاقتصاد الصيني، مع حدوث تأثير سلبي محدد على البلدان النامية المصدرة للسلع الأولية. |
Comme il est indiqué dans le rapport sur la Situation et les perspectives de l'économie mondiale en 2013, une baisse de la croissance chinoise à 5 % aurait un impact très appréciable sur l'activité économique, en particulier dans les pays en développement exportateurs de produits de base. | UN | وعلى النحو المبين في منشور الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم للعام 2013، فإن انخفاض النمو في الصين إلى نحو 5 في المائة سيكون له أثر ملموس على النشاط الاقتصادي، ولا سيما في البلدان النامية المصدرة للسلع الأساسية. |