"النامية المعتمِدة على السلع الأساسية" - Translation from Arabic to French

    • en développement tributaires des produits de base
        
    Ce ciblage met bien en relief la pertinence des projets au titre du MDP pour les pays en développement tributaires des produits de base. UN وهذا التركيز يبرِز أهمية مشاريع آلية التنمية النظيفة بالنسبة للبلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية.
    Les négociations sur l'accès aux marchés axées sur le développement aideraient les pays, en particulier les pays en développement tributaires des produits de base et les PMA, à réussir leur diversification. UN ومن شأن مفاوضات الوصول إلى الأسواق ذات الوجهة الإنمائية أن تشجع وتدعم التنويع الناجح، ولا سيما من جانب البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية وأقل البلدان نمواً.
    Les négociations sur l'accès aux marchés axées sur le développement aideraient les pays, en particulier les pays en développement tributaires des produits de base et les PMA, à réussir leur diversification. UN ومن شأن مفاوضات الوصول إلى الأسواق ذات الوجهة الإنمائية أن تشجع وتدعم التنويع الناجح، ولا سيما من جانب البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية وأقل البلدان نمواً.
    ii) Augmentation du nombre de pays en développement tributaires des produits de base qui adoptent des mesures et des outils recommandés par la CNUCED pour élaborer des politiques axées sur la diversification des recettes d'exportation UN ' 2` ازدياد عدد البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية التي تعتمد التدابير والأدوات في مجال السياسات التي أوصى بها الأونكتاد في تصميم السياسات الرامية إلى تنويع أرباح التصدير
    L'énergie propre tirée des résidus de la production de sucre offre un fort potentiel dans beaucoup de pays en développement tributaires des produits de base où l'électricité est coûteuse. UN فالطاقة النظيفة المشتقة من مخلفات قصب السكر مثلاً تنطوي على قدر كبير من الإمكانات في العديد من البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية التي ترتفع فيها تكلفة الكهرباء.
    Malgré ces critiques, les projets au titre du MDP peuvent offrir des opportunités pour les pays en développement tributaires des produits de base. UN وعلى الرغم من هذه الانتقادات، يمكن لمشاريع آلية التنمية النظيفة أن تتيح فرصاً للبلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية.
    Un renforcement de la productivité agricole fondé sur l'aide à l'agriculture, l'élimination des distorsions des échanges et la diversification de la production dans les pays en développement tributaires des produits de base était essentiel. UN واعتُبِر أن من الضروري في هذا الصدد تحسين الإنتاجية الزراعية من خلال المعونة المقدمة للزراعة، وإزالة التشوُّهات التي تعتري مجرى المبادلات التجارية، وتنويع الإنتاج في البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية.
    35. Au niveau international, le succès des pays en développement tributaires des produits de base pour diversifier leurs exportations dépend de l'harmonisation des disciplines commerciales et des régimes d'investissement multilatéraux avec les stratégies nationales de développement. UN 35- وعلى المستوى الدولي، يتوقف توجُّه البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية نحو تنويع الصادرات على مواءمة الضوابط التجارية المتعددة الأطراف ونُظم الاستثمار مع استراتيجيات التنمية الوطنية.
    53. Un certain nombre de pays en développement tributaires des produits de base ont réussi à accroître la participation locale aux chaînes de valeur en dépit de toutes ces difficultés. UN 54- وقد زاد عدد من البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية بنجاح المشاركة على الصعيد المحلي في سلسلة القيمة على الرغم من التحديات التي تواجهها هذه البلدان.
    Ce document indiquera les tendances à court terme et à moyen terme des prix, les facteurs influant sur l'offre et la demande, et la situation du commerce, ainsi que quelques-unes des principales contraintes auxquelles sont confrontés les pays en développement tributaires des produits de base dans ces secteurs. UN وستسلِّط الضوء على اتجاهات الأسعار في الأجلين القصير والمتوسط، والعوامل التي تؤثر في العرض والطلب، والتجارة. كما ستحدِّد بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية في هذه القطاعات.
    Un renforcement de la productivité agricole fondé sur l'aide à l'agriculture, l'élimination des distorsions des échanges et la diversification de la production dans les pays en développement tributaires des produits de base était essentiel. UN واعتُبِر أن من الضروري في هذا الصدد تحسين الإنتاجية الزراعية من خلال المعونة المقدمة للزراعة، وإزالة التشوُّهات التي تعتري مجرى المبادلات التجارية، وتنويع الإنتاج في البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية.
    14. Le deuxième jour de la réunion d'experts a été consacré à une analyse des activités de la CNUCED pour aider les pays en développement tributaires des produits de base. UN 14- خُصص اليوم الثاني من اجتماع الخبراء المتعدد السنوات لاستعراض للأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية.
    41. Bien qu'il soit anticipé globalement que les changements climatiques auront des effets négatifs, si les pays en développement tributaires des produits de base prennent des mesures d'adaptation et d'atténuation appropriées le tableau d'ensemble au niveau des pays pourrait être plus mitigé. UN 41- وعلى العموم، وبالرغم من أن تأثير تغير المناخ يُتوقَّع أن يكون سلبياً، فإن الصورة الإجمالية على المستوى القطري يمكن أن تكون متفاوتة إذا ما نفّذت البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية تدابير تكيُّف وتخفيف مناسبة.
    ii) Les instruments de politique générale propres à aider les pays en développement tributaires des produits de base et à renforcer les capacités institutionnelles, la gouvernance et la transparence, la recherche-développement, les services de vulgarisation et la formation agricole, le financement du commerce des produits de base (y compris les systèmes de récépissés d'entrepôt) et les services d'information commerciale; UN ' 2` الأدوات السياساتية التي تدعم البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية وتحسّن بناء القدرات المؤسسية، والحوكمة والشفافية، والبحث والتطوير، وخدمات الإرشاد الزراعي والتدريب، وتمويل السلع الأساسية (بما في ذلك نظم إيصالات الاستلام في المستودعات)، وخدمات المعلومات السوقية.
    Il existe des mécanismes et des ressources au niveau mondial (voir plus bas) pour aider les pays en développement tributaires des produits de base à investir dans les initiatives vertes. UN وثمة تسهيلات وموارد متاحة على المستوى العالمي (انظر أدناه) يمكن أن تساعد البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية في الاستثمار في تنفيذ مبادرات " خضراء " .
    ii) Les instruments de politique générale propres à aider les pays en développement tributaires des produits de base et à renforcer les capacités institutionnelles, la gouvernance et la transparence, la recherche-développement, les services de vulgarisation et la formation agricole, le financement du commerce des produits de base (y compris les systèmes de récépissés d'entrepôt) et les services d'information commerciale; UN الأدوات السياساتية التي تدعم البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية وتحسّن بناء القدرات المؤسسية، والحوكمة والشفافية، والبحث والتطوير، وخدمات الإرشاد الزراعي والتدريب، وتمويل السلع الأساسية (بما في ذلك نظم إيصالات الاستلام في المستودعات)، وخدمات المعلومات السوقية.
    Il a ensuite évoqué les principales activités au titre des trois piliers: recherche et analyse, formation de consensus et coopération technique; il s'agissait d'aider les pays en développement tributaires des produits de base à améliorer leurs capacités de façon que leur développement profite davantage du commerce de ces produits et afin de remédier aux problèmes de la production et du commerce de ces produits. UN وبعد ذلك، تم تسليط الضوء على نتائج العمل الرئيسية التي تحققت في إطار الأركان الثلاثة لعمل الأونكتاد - أي البحث والتحليل، وبناء توافق الآراء، والتعاون التقني - بهدف مساعدة البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية في تحسين قدراتها على الاستفادة من المكاسب الإنمائية والتصدي للتحديات المواجَهة في مجال إنتاج وتجارة السلع الأساسية.
    ii) Stages, séminaires et ateliers : ateliers nationaux et régionaux pour aider les pays en développement tributaires des produits de base à élaborer des stratégies et des politiques et à tirer parti de l'élan que la flambée actuelle des cours des produits de base donne au développement, ainsi qu'à faire face aux enjeux et perspectives de commerce et de développement liés aux marchés des produits de base (6); UN ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: حلقات عمل وطنية وإقليمية لمساعدة البلدان النامية المعتمِدة على السلع الأساسية في صياغة استراتيجيات وسياسات لجني المكاسب الإنمائية من الطفرة الحالية في أسعار السلع الأساسية، وكذلك التصدي للتحديات واغتنام الفرص المتعلقة بالتجارة والتنمية في أسواق السلع الأساسية (6)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more