"النامية بوجه" - Translation from Arabic to French

    • en développement en
        
    • en développement sont
        
    Les pays en développement en général sont restés fortement tributaires des exportations de ces produits pour leurs recettes en devises. UN وبقيت البلدان النامية بوجه عام تعتمد اعتمادا كبيرا على الصادرات السلعية في حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    Les troupes des pays en développement en particulier devraient recevoir un appui matériel et technique, moyennant une utilisation optimale des centres régionaux. UN وينبغي أن تتلقى القوات القادمة من البلدان النامية بوجه خاص دعماً مادياً وتقنياً مع الاستخدام الأمثل للمراكز الإقليمية.
    Dans les pays non alignés et dans les pays en développement en général, la morbidité et la mortalité maternelles sont élevées. UN ففي البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز، والبلدان النامية بوجه عام، تشيع حالات اعتلال ووفاة اﻷمهات.
    Il a souvent été dit que les pays en développement en particulier devraient exercer la plus grande retenue dans les dépenses consacrées à la défense afin que les achats ne dépassent pas les exigences légitimes de la sécurité. UN وكثيرا ما أعرب عن الرأي القائل بأنه ينبغي للبلدان النامية بوجه خاص أن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بالنفقات الدفاعية لضمان ألا تتجاوز مشترياتها احتياجاتها اﻷمنية المشروعة.
    Elle a contribué à aggraver la pauvreté et la misère sociale du fait en particulier que les pays en développement sont souvent tributaires d’une monoculture pour faire vivre leur population. UN وأسهمت في تفاقم الفقر والبؤس الاجتماعي وذلك بسبب اعتماد البلدان النامية بوجه خاص على الزراعة اﻷحادية لتوفير الغذاء لسكانها.
    Les pays en développement en général restent fortement tributaires des exportations de ces produits pour leurs recettes en devises. UN وبقيت البلدان النامية بوجه عام تعتمد اعتمادا كبيرا على الصادرات السلعية في حصائلها من النقد اﻷجنبي.
    Néanmoins, les pays en développement, en particulier, ont identifié les difficultés rencontrées et, au premier chef, une pénurie de ressources. UN إلا أن البلدان النامية بوجه خاص أشارت إلى وجود بعض التحديات التي واجهتها، لا سيما ضيق الموارد.
    Le commerce illicite et le transfert des armes légères reste une source de préoccupation pour la communauté internationale et pour les pays en développement en particulier, car cela contribue aux conflits et à l'instabilité politique. UN إن الإتجار والنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ما زالا يشكلان سببا من أسباب قلق المجتمع الدولي والبلدان النامية بوجه خاص، حيث إنهما يساهمان في الصراعات وانعدام الاستقرار السياسي.
    Pour les pays en développement en particulier, la mondialisation offre de grandes possibilités. UN والعولمة توفر فرصا هائلة للبلدان النامية بوجه خاص.
    Les pays en développement, en particulier, doivent faire des choix difficiles pour obtenir un équilibre approprié entre la prévention, le traitement et les soins. UN وتواجه البلدان النامية بوجه خاص خيارات صعبة لتحقيق التوازن الصحيح بين الوقاية والعلاج والرعاية.
    Une telle évolution pourrait avoir des conséquences graves pour l'économie mondiale en général et pour les pays en développement en particulier. UN وربما تسفر هذه التطورات عن نتائج خطيرة بالنسبة للاقتصاد العالمي بوجه عام، والبلدان النامية بوجه خاص.
    L'octroi de l'aide est devenu, ces dernières années, davantage fonction de la qualité de l'administration dans les pays en développement en général. UN وأصبح توافر المعونة في السنوات اﻷخيرة أكثر ارتباطا بنوعية اﻹدارة في البلدان النامية بوجه عام.
    C'est également une question fondamentale pour les petits États insulaires en développement, en particulier, et pour les pays en développement, en général. UN كما أنها تمثــــل قضيـــة رئيسية للبلدان النامية الجزرية الصغيرة بوجه خاص، والبلدان النامية بوجه عام.
    Les pays en développement en général, notamment les membres de la CESAO, n'étaient pas encore aux prises avec un manque de liquidités. UN ولم تواجه البلدان النامية بوجه عام، بما فيها الأعضاء في منطقة اللجنة، نقصا في السيولة النقدية.
    Le coût du système fait que les opérateurs des pays en développement, en particulier, s'abstiennent de l'utiliser. UN فالتكلفة تحول دون استفادة المشغلين في البلدان النامية بوجه خاص من النظام.
    Les petits États insulaires en développement en particulier ont besoin de meilleurs moyens de surveillance et de contrôle des navires de pêche étrangers. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية بوجه خاص تحتاج إلى تحسين قدرتها على رصد ومراقبة سفن الصيد الأجنبية.
    Que la coopération technique internationale en général et la coopération technique entre pays en développement en particulier sont des moyens d'appuyer les plans, programmes et projets de développement national et de politique extérieure des Etats membres; UN أن التعاون التقني الدولي عموما والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوجه خاص، يشكلان أداتين لدعم الخطط والبرامج والمشاريع اﻹنمائية الوطنية والمتعلقة بالسياسة الخارجية للدول اﻷعضاء،
    Conformément au programme de travail nouvellement établi du Groupe de travail spécial, l'accent a été déplacé des apports financiers aux pays en développement en général à l'investissement direct étranger, aux prises de participation et à de nouveaux mécanismes. UN ووفقا لبرنامج العمل الذي وضع حديثا للفريق العامل المخصص، جرى تحويل التركيز من التدفقات المالية الى البلدان النامية بوجه عام الى التركيز على الاستثمار اﻷجنبي المباشر والاستثمار في حافظة اﻷوراق المالية واﻵليات الجديدة.
    Mais parmi les pays en développement en général, de même que parmi les petits États insulaires en particulier, certains sont plus vulnérables — soit à des problèmes économiques et écologiques spécifiques, ou, par un caprice du destin, à tous les problèmes. UN ولكن فيما بين البلدان النامية بوجه عام، كما هو الوضع بين الدول الجزرية الصغيرة، يكون بعضها أكثر تأثرا، إما بسبب مشاكل معينة بيئية واقتصادية أو، عندما يلعب الحظ دورا غريبا فيجلب مشاكل في كل المجالات.
    Beaucoup des problèmes de ressources en eau que rencontrent les petits États insulaires en développement sont communs aux pays en développement en général, notamment l’insuffisance des structures et des ressources (tant humaines que financières) requises pour leur exploitation. UN ٣ - وقضية الموارد المائية في الدول الجزرية الصغيرة النامية تشمل كثيرا من المشاكل التي تجابه البلدان النامية بوجه عام، بما في ذلك عدم كفاية اﻷطر اﻹدارية ونقص الموارد البشرية والمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more