"النامية ذات الدخل المتوسط" - Translation from Arabic to French

    • en développement à revenu intermédiaire
        
    • en développement à revenu moyen
        
    Pendant les années 80, neuf pays africains qui appartenaient naguère au groupe des pays en développement à revenu intermédiaire sont passés dans le groupe des pays les moins avancés (PMA). UN ففي الثمانينات، انتقلت تسعة بلدان افريقية من مجموعة البلدان النامية ذات الدخل المتوسط إلى مجموعة أقل البلدان نموا.
    Il conviendrait également d'aller plus avant dans les arrangements concernant la réduction de la dette des pays en développement à revenu intermédiaire. UN وقال إنه من المناسب، بالمثل، التقدم في الترتيبات المتصلة بتخفيض ديون البلدان النامية ذات الدخل المتوسط.
    La situation des pays en développement à revenu intermédiaire UN ' 4` الحالة في البلدان النامية ذات الدخل المتوسط
    Les ministres ont également demandé le renforcement des mesures de conversion de la dette extérieure des pays en développement à revenu intermédiaire, afin de favoriser des investissements pour le développement conformément aux priorités et aux besoins de ces pays. UN ودعا الوزراء أيضا إلى تكثيف التدابير المتعلقة بتحويل الديون الخارجية للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط من أجل تعزيز الاستثمارات اﻹنمائية وفقا ﻷولويات تلك البلدان واحتياجاتها. الائتمانات الصغيرة
    Le Groupe de Rio, qui représente les pays en développement à revenu moyen, demeure préoccupé par l'impact que des cycles désordonnés de flux de capitaux privés internationaux pourraient avoir sur leur développement. UN ومجموعة ريو بوصفها من البلدان النامية ذات الدخل المتوسط تظل معنية بتأثير ما لدورات الانتعاش في تدفقات رأس المال الخاص على الساحة الدولية من أثر على تنميتها.
    ii) À éviter que des pays en développement à revenu intermédiaire ne continuent à bénéficier du dégrèvement; UN " `2 ' تفادي الاستبعاد المتواصل للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط من الاستفادة من التسوية؛
    Pays en développement à revenu intermédiaire (tranche supérieure) UN البلدان النامية ذات الدخل المتوسط اﻷعلى
    Pays en développement à revenu intermédiaire (tranche inférieure) UN البلدان النامية ذات الدخل المتوسط اﻷقل
    Néanmoins, une analyse de ces chiffres pour tous les pays indique que le rapport investissement direct étranger/PNB des pays les plus pauvres représente toujours moins de la moitié de celui des pays en développement à revenu intermédiaire. UN ومع ذلك فإن تحليل تلك اﻷرقام الشامل لعدة بلدان، يبين أن نسبة الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى الناتج القومي اﻹجمالي في أفقر البلدان ما زالت تقل عن النصف بالنسبة للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط.
    Pays en développement à revenu intermédiaire (tranche supérieure) UN البلدان النامية ذات الدخل المتوسط اﻷعلى
    Pays en développement à revenu intermédiaire (tranche inférieure) UN البلدان النامية ذات الدخل المتوسط اﻷقل
    La Jamaïque est un petit État insulaire en développement à revenu intermédiaire de la région de la Caraïbe, que les Nations Unies ont classé dans la catégorie des pays à développement humain moyen. UN تدخل جامايكا في عداد الدول الجزرية الصغيرة النامية ذات الدخل المتوسط في منطقة البحر الكاريبي، وتصنفها الأمم المتحدة ضمن الشريحة الوسطى في مجال التنمية البشرية.
    Toutefois, certains pays ont atteint un statut de pays en développement à revenu intermédiaire inférieur et ne peuvent plus compter sur une maind'œuvre bon marché pour attirer des IED à la recherche de gains d'efficience. UN غير أن بعض البلدان بلغت مستوى البلدان النامية ذات الدخل المتوسط والدخل الأدنى، ولم يعد بإمكانها الاعتماد على العمالة الرخيصة التكلفة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الرامي إلى تحقيق التنمية.
    Un système commercial propice au développement économique supposait également un plus large accès des pays en développement aux marchés des pays industrialisés, ainsi qu'une valorisation progressive des structures de production des pays en développement à revenu intermédiaire de façon à laisser de la place aux exportations des pays moins développés, notamment des PMA. UN كما أشير إلى أن إقامة نظام تجاري ملائم للتنمية الاقتصادية يتطلب أيضاً زيادة فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية، فضلاً عن النهوض تدريجياً بالهياكل الإنتاجية للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط لإتاحة مجال للصادرات من البلدان الأقل تقدماً، وخاصة منها أقل البلدان نمواً.
    Un système commercial propice au développement économique supposait également un plus large accès des pays en développement aux marchés des pays industrialisés, ainsi qu'une valorisation progressive des structures de production des pays en développement à revenu intermédiaire de façon à laisser de la place aux exportations des pays moins développés, notamment des PMA. UN كما أشير إلى أن إقامة نظام تجاري ملائم للتنمية الاقتصادية يتطلب أيضاً زيادة فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية، فضلاً عن النهوض تدريجياً بالهياكل الإنتاجية للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط لإتاحة مجال للصادرات من البلدان الأقل تقدماً، وخاصة منها أقل البلدان نمواً.
    Un système commercial propice au développement économique supposait également un plus large accès des pays en développement aux marchés des pays industrialisés, ainsi qu'une valorisation progressive des structures de production des pays en développement à revenu intermédiaire de façon à laisser de la place aux exportations des pays moins développés, notamment des PMA. UN كما أشير إلى أن إقامة نظام تجاري ملائم للتنمية الاقتصادية يتطلب أيضاً زيادة فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية، فضلاً عن النهوض تدريجياً بالهياكل الإنتاجية للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط لإتاحة مجال للصادرات من البلدان الأقل تقدماً، وخاصة منها أقل البلدان نمواً.
    La coopération internationale pourrait en outre se révéler capitale pour faire face à des crises économiques soudaines et imprévues et aux désordres qu'elles pourraient engendrer, en particulier sur le marché de l'emploi, y compris dans les pays en développement à revenu intermédiaire. UN وقد يكون حاسماً كذلك لمعالجة حالات الأزمات المفاجئة وغير المتوقعة وما تحدثه من تشوش عارض، خاصة في أسواق العمل، حتى في البلدان النامية ذات الدخل المتوسط.
    En outre, la communauté internationale devra accorder un traitement spécial aux pays en développement à revenu intermédiaire de la tranche inférieure qui appliquent des programmes d'ajustement structurel, afin de leur permettre de faire face aux effets négatifs de ces réformes sur les couches sociales les plus défavorisées. UN وباﻹضافة الى ذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يمنح معاملة خاصة للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط من الفئة الدنيا التي تطبق برامج للتكيف الهيكلي وذلك للسماح لها بمواجهة اﻵثار السلبية لهذه اﻹصلاحات على الطبقات الاجتماعية اﻷكثر حرمانا.
    En général, il y a davantage de pays à faible revenu parmi les fournisseurs à bas coûts de produits non différenciés, et de pays en développement à revenu moyen ou supérieur parmi les fournisseurs de produits plus différenciés. UN ويلاحظ بشكل عام تزايد عدد البلدان المنخفضة الدخل بين الموردين المنخفضي التكلفة للمنتجات غير المتمايزة، ويتزايد عدد البلدان النامية ذات الدخل المتوسط إلى المرتفع بين موردي المنتجات الأكثر تمايزاً.
    Les pays en développement à revenu moyen étaient relativement mieux pourvus avec une part de marché de 5,4 % en 1995, également en léger recul par rapport au début de la décennie. UN وبالمقارنة نجد أن البلدان النامية ذات الدخل المتوسط كانت أحسن حالا بعض الشيء، إذ كان نصيبها من السوق ٤,٥ في المائة في عام ٥٩٩١، إلا أنه في حالتها أيضا كان هذا النصيب أقل قليلا مما كان عليه في مطلع العقد.
    En conséquence, l'APD destinée aux pays les moins avancés (PMA) a plus que doublé entre 2000 et 2005 tandis que les efforts engagés pour relever les défis de la pauvreté dans les pays en développement à revenu moyen ont reçu un appui international limité. UN ونتيجة لذلك، زادت المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا بأكثر من الضعف خلال الفترة بين عامي 2000 و 2005، في حين تلقت الجهود الرامية إلى مواجهة تحديات الفقر في البلدان النامية ذات الدخل المتوسط دعما دوليا محدودا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more