"النامية على اجتذاب" - Translation from Arabic to French

    • en développement à attirer
        
    • en développement d'attirer
        
    Engagement pris : créer, aux niveaux national et international, le cadre permettant de favoriser l'acheminement de flux d'investissements directs et redoubler d'efforts pour aider les pays en développement à attirer des capitaux privés et des investissements étrangers directs UN التزام: تهيئة الظروف الداخلية والدولية اللازمة لتيسير تدفقات الاستثمار المباشر، وتعزيز الجهود المبذولة لمساعدة البلدان النامية على اجتذاب رأس المال الخاص والاستثمار المباشر الأجنبي
    La CNUCED était particulièrement compétente pour aider les pays en développement à attirer et à gérer les IED, et ces compétences pouvaient être adaptées aux caractéristiques du MDP. UN ويتمتع الأونكتاد بقدرة كبيرة على مساعدة البلدان النامية على اجتذاب وإدارة الاستثمار الأجنبي المباشر، ويمكن تكييف القدرات بحسب خصائص الآلية.
    Recommandation: Le secrétariat devrait également poursuivre son analyse approfondie des politiques et des mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en profiter davantage pour leur développement. UN توصية: ينبغي للأمانة أيضاً أن تواصل تحليلها المتعمق الرامي إلى تحديد السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه بوصفه وسيلة للتنمية.
    Nous nous devons de chercher comment renforcer la capacité des pays en développement d'attirer des investissements multinationaux. UN ينبغي أن نعمل من أجل إيجاد السبل والوسائل لتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات المتعددة الجنسيات.
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'attirer les investissements internationaux et d'en tirer profit UN بناء القدرات في البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات الدولية والاستفادة منها
    Elle est en particulier axée sur les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en tirer un meilleur parti. UN وهي تركز، بصفة خاصة، على العمل الذي اضطلع به الأونكتاد بشأن السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    Il y est question en particulier des travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer des investissements étrangers directs (IED) et à en tirer un meilleur parti. UN وهي تركز بخاصة على العمل الذي اضطلع به الأونكتاد بشأن السياسات والتدابير التي يمكن أن تُساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    Il y est question en particulier des travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer des investissements étrangers directs (IED) et à en tirer un meilleur parti. UN وهي تركِّز بشكل خاص على العمل الذي اضطلع به الأونكتاد بشأن السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وزيادة الاستفادة منه.
    De plus, des mesures telles que l'élimination de la double imposition, l'inclusion de dispositions relatives au crédit d'impôt fictif dans la législation fiscale nationale des pays exportateurs de capitaux et la conclusion de conventions fiscales bilatérales aideraient les pays en développement à attirer des investissements étrangers plus importants. UN وفضلا عن ذلك، فإن تدابير مثل إلغاء الازدواج الضريبي وإدراج اﻷحكام المتعلقة باﻹعفاءات الضريبية في التشريعات الضريبية الوطنية للبلدان المصدرة لرؤوس اﻷموال، وعقد معاهدات ضريبية ثنائية، من شأنها أن تساعد البلدان النامية على اجتذاب قدر أكبر من الاستثمار اﻷجنبي.
    Le secrétariat y examine en particulier les travaux de la CNUCED relatifs aux politiques et aux mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer et à mieux mettre à profit l'investissement étranger direct ainsi qu'à renforcer leurs capacités productives et leur compétitivité internationale. UN ويركز التقرير بوجه خاص على ما أنجزه الأونكتاد من عمل بشأن السياسات والتدابير التي بإمكانها مساعدة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والانتفاع به بدرجة أكبر، وعلى بناء طاقاتها الإنتاجية وقدراتها على المنافسة على الساحة الدولية.
    Généralisation du concept de réseau ONUDI-Afrique des agences de promotion des investissements et extension du concept d'enquêtes sur les investisseurs à d'autres régions, les résultats des enquêtes servant à concevoir des programmes concrets visant à aider les pays en développement à attirer les investissements étrangers et à mobiliser les investissements nationaux; UN :: توسيع مفهوم شبكة اليونيدو لوكالات ترويج الاستثمار في أفريقيا وتوسيع مفهوم الاستقصاءات الخاصة بالمستثمرين ليشمل مناطق أخرى، بحيث تستخدم نتائج الاستقصاءات لتصميم برامج عملية لمساعدة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات الأجنبية وحشد الاستثمارات الداخلية؛
    Les travaux de la CNUCED sur les contributions des entreprises étaient inscrits dans le programme de travail global du secrétariat destiné à aider les pays en développement à attirer et à mettre à profit l'IED et à réduire autant que possible les effets néfastes des activités des STN. UN فأوضح أن عمل الأونكتاد المتعلق بمساهمات الشركات مدرج في برنامج عمل الأمانة الشامل بشأن مساعدة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه وتقليل الآثار السلبية لعمليات الشركات عبر الوطنية.
    8. Conformément à cette recommandation, le secrétariat a poursuivi son analyse approfondie des incidences de l'IED sur le développement, en vue d'aider les pays en développement à attirer avec profit des IED productifs, utiles et performants. UN 8- عملاً بهذه التوصية، واصلت الأمانة تحليلها المتعمق لأثر الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية بغية مساعدة البلدان النامية على اجتذاب استثمار أجنبي مباشر منتج ومفيد وفعال، وعلى الاستفادة منه.
    9. La Commission poursuivra son débat sur les politiques qui peuvent aider les pays en développement à attirer les IED et à en tirer davantage profit pour la réalisation de leurs objectifs de développement. UN 9- في إطار هذا البند، ستواصل اللجنة نقاشها للسياسات التي يمكن أن تساعد البلدان النامية على اجتذاب مزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه في سبيل بلوغ أهدافها الإنمائية.
    Le secrétariat devrait également poursuivre son analyse approfondie des politiques et des mesures qui peuvent aider les pays en développement à attirer l'investissement étranger direct (IED) et à en profiter davantage pour leur développement, y compris par le biais d'examens de la politique d'investissement, du World Investment Report et d'autres travaux. UN وينبغي للأمانة أيضاً أن تواصل تحليلها المتعمق الرامي إلى تحديد السياسات والتدابير التي يمكن أن تساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر والإفادة منه بوصفه وسيلة للتنمية، بما في ذلك عن طريق استعراضات سياسات الاستثمار وتقرير الاستثمار العالمي وما يتصل بذلك من أعمال.
    Il était instamment demandé aux donateurs de fournir à la CNUCED des fonds qui lui permettraient d'aider les pays africains à se préparer pour la prochaine Conférence ministérielle de l'OMC, ainsi que d'exécuter le programme CAPAS, dont l'objectif était d'aider les pays en développement à attirer des investissements, à développer leurs infrastructures et à renforcer l'intégration régionale. UN وحث الجهات المانحة على توفير الأموال اللازمة للأونكتاد للمساعدة في التحضير للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المقبل وللبرنامج الأفريقي المنسق للمساعدة المتعلقة بالخدمات، الذي ساعد البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات، وتطوير الهياكل الأساسية وإقامة التكامل الإقليمي.
    C'est pourquoi nous devons trouver les moyens de renforcer la capacité des pays en développement d'attirer des investissements multinationaux qui amélioreront encore le processus de développement au niveau national. UN ولذلك، نحن بحاجة إلى العمل على إيجاد السبل والوسائل لتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات المتعددة الجنسيات لزيادة دفع عملية التنمية على المستوى الوطني.
    Plus spécifiquement, le partenariat permettra à la CNUCED et à ses partenaires, dans une optique élargie et à long terme, d'améliorer la compréhension des questions relatives à l'investissement étranger direct (IED) et de renforcer la capacité des pays en développement d'attirer de tels investissements et d'en tirer profit. UN وستمكن الشراكة الأونكتاد بصفة أخص وشركاءه، على أساس أوسع ومستدام، من زيادة فهم القضايا المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب ذلك الاستثمار والاستفادة منه.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays en développement d'attirer les investissements étrangers directs dans le secteur vert et les autres secteurs porteurs et d'en tirer parti pour créer des emplois, favoriser le développement de l'agriculture et réduire la pauvreté UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي والاستفادة منه في القطاع الأخضر وقطاعات النمو الأخرى من أجل إيجاد فرص عمل وتعزيز التنمية الزراعية والحد من الفقر
    31. Outre les politiques des pays d'accueil, différentes mesures de la part des pays d'origine peuvent aussi influer sur la capacité des pays en développement d'attirer ce type d'IED et d'en tirer profit. UN 31- وبالإضافة إلى سياسات البلدان المضيفة، يمكن للإجراءات التي تتخذها بلدان المنشأ أن تؤثر أيضاً في قدرة البلدان النامية على اجتذاب هذا النوع من الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه.
    233. Dans le domaine de l'investissement, le partenariat relatif à l'investissement pour le développement avait pour objet d'exploiter les synergies avec différentes institutions et organisations en vue d'améliorer la compréhension des questions relatives à l'investissement étranger direct (IED) et de renforcer la capacité des pays en développement d'attirer cet investissement et d'en tirer profit. UN 233- أما في ميدان الاستثمار فالوسيلة الرئيسية هي شراكة الاستثمار من أجل التنمية التي يراد بها إيجاد أوجه تداؤب مع المؤسسات والمنظمات لزيادة فهم القضايا المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز قدرة البلدان النامية على اجتذاب هذا الاستثمار والاستفادة منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more