"النامية على بلوغ" - Translation from Arabic to French

    • en développement à atteindre
        
    • en développement à réaliser
        
    C'est pourquoi nous demandons instamment à la communauté internationale et à l'Organisation des Nations Unies d'aider les pays en développement à atteindre et conserver un niveau de croissance suffisant. UN ومن ثم نحث المجتمع الدولي والأمم المتحدة على مساعدة البلدان النامية على بلوغ معدلات عالية وملائمة من النمو الاقتصادي خلال فترة زمنية ممتدة.
    En dépit de ces revers, le Canada, la Nouvelle-Zélande et l'Australie restent pleinement déterminés à aider les pays en développement à atteindre les OMD. UN وبالرغم من تلك الانتكاسات، ما زالت كندا ونيوزيلندا وأستراليا ملتزمة التزاما كاملا بمساعدة البلدان النامية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    De meilleurs résultats commerciaux peuvent aider les pays en développement à atteindre des niveaux plus élevés de croissance et d'investissement, à renforcer et diversifier leur économie et à réaliser une allocation plus efficace de leurs ressources grâce à une plus grande concurrence. UN إن تحسين أداء التجارة بإمكانه أن يساعد البلدان النامية على بلوغ مستويات أعلى من النمو والاستثمار، وعلى تعزيز اقتصاداتها وتنويعها، وعلى النهوض بالكفاءة في تخصيص الموارد من خلال زيادة المنافسة.
    6. Prie le Directeur général d'étudier et d'adopter des mesures propres à réorienter et renforcer les moyens dont dispose l'UNICEF pour accomplir la tâche qui est la sienne et aider les pays en développement à réaliser l'éducation pour tous. UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي تقييم واعتماد التدابير اللازمة ﻹعادة توجيه وتعزيز قدرة اليونيسيف على القيام بدورها على نحو فعال في مساعدة البلدان النامية على بلوغ أهداف توفير التعليم للجميع.
    6. Prie le Directeur général d'étudier et d'adopter des mesures propres à réorienter et renforcer les moyens dont dispose l'UNICEF pour accomplir la tâche qui est la sienne et aider les pays en développement à réaliser l'éducation pour tous. UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي تقييم واعتماد التدابير اللازمة ﻹعادة توجيه وتعزيز قدرة اليونيسيف على القيام بدورها على نحو فعال في مساعدة البلدان النامية على بلوغ أهداف توفير التعليم للجميع.
    Les pays développés doivent au minimum respecter leur promesse d'aider les pays en développement à atteindre leurs buts sociaux et économiques. UN وفي أدنى الحدود، يجب على البلدان المتقدمة أن تفي بما أخذته على نفسها من التزامات لمساعدة البلدان النامية على بلوغ أهدافها الاجتماعية والاقتصادية.
    Les pays développés doivent s'efforcer de créer un contexte qui aide les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement, en transférant leur technologie, en éliminant les restrictions protectionnistes et les barrières tarifaires, en ouvrant leurs marchés et en transférant des capitaux aux pays en développement. UN وتقع على عاتق الدول المتقدمة النمو مسألة اﻹسهام في إيجاد بيئة اقتصادية تساعد البلدان النامية على بلوغ أهدافها اﻹنمائية، وذلك عن طريق نقل التكنولوجيا، وإلغاء التدابير الحمائية، وإلغاء الحواجز الجمركية، وفتح اﻷسواق أمام صادرات البلدان النامية وتيسير حركة رؤوس اﻷموال نحو تلك البلدان.
    Les entreprises étrangères peuvent alors apporter d'autres ressources pour aider le système de commercialisation de la recherchedéveloppement d'un pays en développement à atteindre l'échelle voulue: savoirfaire en matière de gestion, chaînes mondiales d'approvisionnement et de distribution, enfin accès aux marchés extérieurs. UN ويمكن أن توفر المؤسسات الأجنبية موارد أخرى تساعد نظام تسويق البحث والتطوير في بلد من البلدان النامية على بلوغ حجم مناسب، بما في ذلك في مجال الخبرة الإدارية، وسلاسل التوريد والتوزيع العالمية، فضلاً عن الوصول إلى الأسواق الخارجية.
    La délégation indonésienne est d'avis que les mécanismes actuels de rééchelonnement de la dette règlent la question des liquidités sans apporter de solution durable au problème, car ils n'aident pas les gouvernements des pays en développement à atteindre un taux de croissance suffisant pour résorber le sous-emploi. UN 9 - ووفد إندونيسيا يعتقد أن الآليات الحالية لتقسيط الدين تتولى تقويم مسألة السيولة دون توفير حل دائم للمشكلة، فهي لا تساعد حكومات البلدان النامية على بلوغ نسبة نمو كافية لاستيعاب نقص العمالة.
    La Thaïlande, extrêmement préoccupée par la diminution de l'aide publique au développement (APD), demande que l'efficacité de l'aide soit accrue et appuie le renforcement du partenariat mondial afin d'accélérer la mobilisation de tous les types de ressources financières qui aideront les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement durable. UN وتشعر تايلند بقلق بالغ لتراجع المساعدة الإنمائية الرسمية، وتدعو إلى زيادة فعالية المعونة، وتؤيد قيام شراكة عالمية محسنة كوسيلة للتعجيل بتعبئة جميع أنواع الموارد المالية، من أجل مساعدة البلدان النامية على بلوغ أهداف تنميتها المستدامة.
    54. M. Patriota (Brésil) déclare que les TIC servent de catalyseur pour aider les pays en développement à atteindre les objectifs d'éradication de la pauvreté, de croissance économique inclusive et de développement durable. UN 54 - السيد باتريوتا (البرازيل) قال إن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تؤدي دور الوسيط الحفاز لمساعدة البلدان النامية على بلوغ أهداف القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي الشامل والتنمية المستدامة.
    j) A insisté sur l'importance croissante des activités de l'ONUDI dans la recherche, les services de conseil et la coopération technique en matière de stratégies et politiques industrielles pour aider les pays en développement à atteindre des niveaux de productivité plus élevés; UN (ي) شدَّد على تزايد أهمية أنشطة اليونيدو في توفير البحوث والمشورة والتعاون التقني في ميدان الاستراتيجيات والسياسات الصناعية من أجل مساعدة البلدان النامية على بلوغ مستويات أعلى من الإنتاجية؛
    Le système des Nations Unies et d'autres partenaires − y compris les gouvernements, la société civile et le secteur privé − s'intéressent au haut débit dans le cadre de leurs efforts pour aider les pays en développement à atteindre les objectifs du Sommet mondial et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتركز منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها الآخرون - بما في ذلك الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص - على قضايا النطاق العريض كجزء مما تبذله من جهود لمساعدة البلدان النامية على بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    215. Le représentant de la Chine a déclaré que le mandat de Doha visait clairement à aider les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement dans le cadre du commerce multilatéral en mettant en place des mesures de traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement. UN 215- وتحدث ممثل الصين، فقال إن من الواضح أن الولاية التي اسندها مؤتمر الدوحة تستهدف مساعدة البلدان النامية على بلوغ أهدافها الإنمائية في الإطار التجاري المتعدد الأطراف عن طريق وضع تدابير فعالة للمعاملة الخاصة والتفاضلية للبلدان النامية.
    35. L'une des principales tâches de la CNUCED est d'aider les pays en développement à atteindre cet objectif, à renforcer leurs capacités productives et la compétitivité de leurs entreprises, et à accroître la contribution du commerce international et des négociations commerciales au développement. UN 35- ومن المهام الرئيسية للأونكتاد ما يتمثل في مساعدة البلدان النامية على بلوغ هذا الهدف، وتنمية قدراتها الإنتاجية، وتدعيم القدرة التنافسية لمؤسساتها، وزيادة المكاسب الإنمائية الناشئة عن التجارة الدولية والمفاوضات التجارية.
    Les pays développés peuvent aider les pays en développement à atteindre les objectifs de développement du Millénaire en leur fournissant une assistance technique et financière additionnelle et plus particulièrement en se conformant aux objectifs internationaux convenus en matière d'aide publique au développement. UN 41- ويمكن للبلدان المتقدمة أن تساعد البلدان النامية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بتوفير مساعدة تقنية ومالية إضافية، ولا سيما ببلوغ الأهداف المتفق عليها دولياً في مجال المساعدة الإنمائية الرسمية.
    13. Se félicite que l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel participe activement à la préparation des travaux du projet du Millénaire, ainsi qu'à d'autres initiatives des Nations Unies dans ce domaine, en vue d'aider les pays en développement à atteindre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire, notamment en répondant aux besoins particuliers des petites et moyennes entreprises; UN " 13 - ترحــب بالمشاركة النشطـة من جانب اليونيـدو في تحضير أعمال مشروع الألفية ومبادرات الأمم المتحدة الأخـرى ذات الصلة، بغيــة مساعـدة البلدان النامية على بلوغ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية عن طريق جملـة أمـور، منها تلبية الاحتياجات الخاصة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجــم؛
    6. Prie le Directeur général d'étudier et d'adopter des mesures propres à réorienter et renforcer les moyens dont dispose l'UNICEF pour accomplir la tâche qui est la sienne et aider les pays en développement à réaliser l'éducation pour tous. UN ٦ - يطلب إلى المدير التنفيذي تقييم واعتماد التدابير اللازمة ﻹعادة توجيه وتعزيز قدرة اليونيسيف على القيام بدورها على نحو فعال في مساعدة البلدان النامية على بلوغ أهداف توفير التعليم للجميع.
    Convenir d'accroître sensiblement l'APD afin d'aider les pays en développement à réaliser les OMD, telle était la convention cruciale qui sous-tendait le Sommet du Millénaire en 2000 et la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) en 2002. UN وكان الاتفاق على زيادة معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية زيادة كبيرة لمساعدة البلدان النامية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أحد الاتفاقات الأساسية الحيوية لمؤتمر قمة الألفية المعقود في عام 2000 ومؤتمر مونتيري لتمويل التنمية المعقود في عام 2002.
    La Conférence internationale sur le financement du développement devra chercher à éliminer les nombreux obstacles au développement et aider de diverses façons les pays en développement à réaliser leurs aspirations pour que les peuples, qui souffrent de la pauvreté, de la maladie, d'un niveau de vie indécent, puissent voir leur sort s'améliorer. UN 62 - ويرى ممثل اليمن أن المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية يجب أن يعمل على إزالة العقبات المتعددة التي تعترض التنمية ويساعد البلدان النامية على بلوغ الغايات المنشودة لازدهار شعوبها الرازحة تحت وطأة الفقر والمرض وتدني مستويات الحياة الكريمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more