"النامية على تحديد" - Translation from Arabic to French

    • en développement à définir
        
    • en développement à déterminer
        
    • en développement à recenser
        
    • en développement à identifier
        
    • en développement de cerner les
        
    • en développement de définir
        
    • en développement pour déterminer
        
    La CNUCED devra aider les pays en développement à définir pour une agriculture durable les meilleurs moyens de faire face à ces nouveaux défis. UN وسيلزم أن يساعد الأونكتاد البلدان النامية على تحديد أفضل سياسات الزراعة المستدامة لمواجهة هذه التحديات الجديدة.
    La CNUCED devra aider les pays en développement à définir pour une agriculture durable les meilleurs moyens de faire face à ces nouveaux défis. UN وسيلزم أن يساعد الأونكتاد البلدان النامية على تحديد أفضل سياسات الزراعة المستدامة لمواجهة هذه التحديات الجديدة.
    Le Fonds de partenariat pour le carbone forestier de la Banque mondiale a été cité comme un exemple des initiatives prises pour aider les pays en développement à déterminer le type de données requises et en améliorer la précision. UN وذُكر مرفق شراكات الكربون الحرجي التابع للبنك الدولي باعتباره مثالاً للجهود المبذولة في سبيل مساعدة البلدان النامية على تحديد نوع البيانات اللازمة وتحسين دقتها.
    La CNUCED peut jouer un rôle en aidant les pays en développement à recenser les domaines dans lesquels ils pourraient tirer parti des perspectives commerciales éventuelles liées aux préoccupations écologiques et à élaborer un programme concret sur des questions relatives au commerce et à l'environnement. UN ويمكن للأونكتاد أن يقوم بدور في مساعدة البلدان النامية على تحديد المجالات التي يمكنها أن تستفيد فيها من الفرص التجارية التي قد تتاح نتيجة الشواغل البيئية، وفي مساعدة البلدان النامية على وضع خطة إيجابية بشأن المسائل التجارية والبيئية.
    Cette initiative a pour but d'aider les pays en développement à identifier et à défendre leurs intérêts dans ces domaines. UN وهدف المبادرة هو مساعدة البلدان النامية على تحديد مصالحها وعرضها من خلال مسائل التجارة الإلكترونية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات المثارة في هذه المفاوضات التجارية.
    d) Capacité accrue des pays en développement de cerner les questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs et d'y faire face, et de contrôler efficacement les pratiques commerciales restrictives. UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية التقييدية.
    Un point qui revient souvent dans les débats des pays en développement sur la mondialisation et le développement est celui de savoir dans quelle mesure les processus de mondialisation restreignent la possibilité qu'ont les pays en développement de définir et mettre en œuvre une politique économique. UN والسؤال الذي يتكرر طرحه في مناقشات البلدان النامية بشأن العولمة والتنمية هو إلى أي مدى تقيّد عمليات العولمة قدرة البلدان النامية على تحديد سياستها الاقتصادية وتنفيذها.
    Il devrait permettre de renforcer les capacités nécessaires aux pays en développement pour déterminer l'étendue des intoxications par les pesticides. UN وسيزيد البرنامج من قدرة البلدان النامية على تحديد مدى التسمم من مبيدات الآفات.
    i) Aider les Parties qui sont des pays en développement à définir leurs besoins en matière de coopération; UN ' 1` يساعد البلدان الأطراف النامية على تحديد احتياجاتها من التعاون؛
    c) Aider les pays en développement à définir et à appliquer des stratégies de lutte contre la pauvreté; UN )ج( مساعدة البلدان النامية على تحديد وتنفيذ استراتيجيات لتخفيف حدة الفقر؛
    65. Des recherches plus poussées seraient nécessaires pour aider les pays en développement à définir et mettre en place des cadres institutionnels et réglementaires qui soient le plus propices au développement. UN 65- وهناك حاجة إلى إجراء أبحاث إضافية لمساعدة البلدان النامية على تحديد وتنفيذ الأطر التنظيمية والمؤسسية التي يمكنها أن تحقق أفضل المكاسب الإنمائية.
    Il a indiqué que l'accès à l'information et la gestion des risques étaient essentiels et que la publication d'informations par pays aiderait les pays en développement à définir les questions à haut risque. UN 31 - وأشار إلى أن الوصول إلى المعلومات وإدارة المخاطر مسألتان رئيسيتان وأن من شأن تقديم تقارير عن كل بلد على حدة أن يساعد البلدان النامية على تحديد المسائل التي تنطوي على مخاطر عالية.
    Elle devrait en outre continuer d'aider les pays en développement à déterminer les moyens de rendre effectives les clauses relatives UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعدة البلدان النامية على تحديد سبُل ووسائل تفعيل البنود المتعلقة بنقل التكنولوجيا والواردة في الاتفاقات الدولية وفي نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة، وذلك بهدف زيادة فوائدها المحتملة إلى أقصى حد.
    Créanciers et débiteurs devaient mieux gérer les flux de capitaux, et la coopération internationale pouvait aider les pays en développement à déterminer les mesures de libéralisation et les stratégies de développement le mieux adaptées à leurs réalités nationales. UN ودعا كلاً من الدائنين والمدينين إلى إدارة التدفقات الرأسمالية إدارة أفضل، ورأى أن التعاون الدولي يمكن أن يساعد البلدان النامية على تحديد أفضل ما يناسب ظروفها الوطنية من تدابير التحرير واستراتيجيات التنمية.
    Créanciers et débiteurs devaient mieux gérer les flux de capitaux, et la coopération internationale pouvait aider les pays en développement à déterminer les mesures de libéralisation et les stratégies de développement le mieux adaptées à leurs réalités nationales. UN ودعا كلاً من الدائنين والمدينين إلى إدارة التدفقات الرأسمالية إدارة أفضل، ورأى أن التعاون الدولي يمكن أن يساعد البلدان النامية على تحديد أفضل ما يناسب ظروفها الوطنية من تدابير التحرير واستراتيجيات التنمية.
    Un appel a été lancé à la CNUCED, à l'OMD, à la Banque mondiale et à d'autres organisations afin qu'elles continuent d'aider les pays en développement à recenser leurs besoins et leurs priorités et à honorer les engagements qui en découlaient. UN ووجه أحد المندوبين نداءً إلى الأونكتاد والمنظمة الجمركية العالمية والبنك الدولية ومنظمات أخرى لمواصلة مساعدة البلدان النامية على تحديد احتياجاتها وأولوياتها وتنفيذ ما يتمخض عن ذلك من التزامات.
    Depuis sa création, il a dépensé 466 590 000 dollars pour aider les pays en développement à recenser les sources d'émission de gaz à effet de serre présentes sur leur territoire et à réaliser des économies d'énergie afin d'éviter que ces émissions n'augmentent. UN وقد أنفق مرفق البيئة العالمية منذ إنشائه ٥٩,٤٦٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لمساعدة البلدان النامية على تحديد مصادر منفوثات غازات الدفيئة لديها وإيجاد وسائل لزيادة الكفاءة لتفادي ازدياد المنفوثات في المستقبل.
    Pour remédier à cette situation, la CNUCED a lancé un programme en deux volets pour aider les pays en développement à identifier les éléments de négociations commerciales constructives. Ce programme porte notamment sur la libéralisation du commerce et les produits industriels, questions au regard desquelles les crêtes tarifaires et la progressivité des droits revêtent une grande importance. UN ولعلاج هذه الحالة شرع اﻷونكتاد في عملية ذات مسارين تستهدف مساعدة البلدان النامية على تحديد عناصر برنامج تجاري إيجابي يتناول مسائل من قبيل تحرير التجارة والمنتجات الصناعية وفيها تحتل مشكلات الحدود العليا للتعريفات وتصاعدها أهمية كبيرة.
    39. La CNUCED devrait aider les pays en développement à identifier les meilleures pratiques internationales concernant les politiques visant à promouvoir et à faciliter l'adoption des TIC et de pratiques de commerce électronique. UN 39- ينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على تحديد أفضل الممارسات الدولية فيما يتعلق بسياسات تشجيع وتيسير اعتماد ممارسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية.
    d) Capacité accrue des pays en développement de cerner les questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs et de prendre les mesures adéquates à cet égard, et de contrôler efficacement les pratiques commerciales restrictives sur les marchés nationaux et internationaux UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية المقيدة في الأسواق الوطنية والدولية
    d) Capacité accrue des pays en développement de cerner les questions ayant trait à la concurrence et à la protection des consommateurs et de prendre les mesures adéquates à cet égard, et de contrôler efficacement les pratiques commerciales restrictives sur les marchés nationaux et internationaux UN (د) تحسين قدرة البلدان النامية على تحديد مسائل المنافسة وحماية المستهلك ومعالجتها وعلى التعامل بفعالية مع الممارسات التجارية المقيدة في الأسواق الوطنية والدولية
    Contribuer au développement des capacités nécessaires pour permettre aux pays en développement de définir leurs propres priorités dans les négociations et de négocier des accords commerciaux, notamment dans le cadre du Programme de travail de Doha; UN :: أن يساعد في تنمية قدرات البلدان النامية على تحديد أولوياتها التفاوضية وعلى التفاوض بشأن الاتفاقات التجارية، بما في ذلك في إطار برنامج عمل الدوحة؛
    iii) A demandé que, lorsqu'il étudierait les nouvelles directives à adresser au Fonds pour l'environnement mondial (FEM), le SBI tienne compte du fait que le renforcement des capacités des pays en développement pour déterminer et analyser les besoins en matière de technologie et d'information technologique devrait être considéré comme une priorité; et UN `٣` وطلبت من الهيئة الفرعية للتنفيذ لدى نظرها في تقديم توجيهات إضافية إلى مرفق البيئة العالمية، أن تلاحظ أنه ينبغي منح اﻷولوية للحاجة إلى بناء القدرة في البلدان النامية على تحديد وتحليل الاحتياجات من التكنولوجيا ومعلومات التكنولوجيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more