La planification et la construction des pipelines requiert une coopération étroite entre pays en développement sans littoral et de transit. | UN | ويتطلب التخطيط لتلك الأنابيب ومدها تعاونا وثيقا بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية. |
M. Paudel fait également l'éloge de l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty, et souligne la nécessité de renforcer encore le cadre de coopération entre, d'une part, les pays en développement sans littoral et de transit, et, de l'autre, les partenaires du développement. | UN | كما رحب باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي، مؤكداً الحاجة إلى زيادة تعزيز إطار التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية، من ناحية، وشركائها الإنمائيين، من ناحية أخرى. |
i) Banque mondiale : < < Application du Programme d'action d'Almaty pour les pays en développement sans littoral et de transit > > ; | UN | ' 1` البنك الدولي: " تنفيذ برنامج عمل ألماتي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية " ؛ |
Les pays en développement sans littoral et de transit doivent coopérer et se concerter afin de construire les pipelines de la manière la plus efficace possible, en privilégiant le tracé le plus court ou le plus adapté, compte tenu des intérêts des parties concernées. | UN | ويتعين على البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية التعاون والتنسيق لمد الأنابيب على امتداد أكثر الطرق فعالية وأنسبها أو أقصرها، مع مراعاة مصالح الأطراف المعنية. |
Dans la poursuite de ses objectifs, nous réaffirmons la validité du but central du Programme d'action, qui est de nouer des partenariats autour des objectifs du Millénaire pour le développement du point de vue des pays en développement sans littoral et de transit. | UN | وفي عملنا على تحقيق أهدافه، نؤكد مجددا صحة الغرض المحوري من برنامج العمل، وهو إقامة شراكات حول الأهداف الإنمائية للألفية من منظور البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر. |
Combler le fossé numérique, promouvoir la bonne gouvernance, échanger des données d'expérience et des pratiques optimales, et offrir une éducation et une formation appropriées dans les pays en développement sans littoral et de transit sont des pratiques qui sont en accord avec la priorité 1 du Programme d'action d'Almaty. | UN | ويتماشى رأب الفجوة الرقمية والنهوض بالحكم الرشيد وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات والتدريب والتثقيف الملائمان في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر مع الأولوية 1 لبرنامج عمل ألماتي. |
i) Une réunion similaire d'experts gouvernementaux de pays en développement sans littoral et de pays en développement de transit, ainsi que de représentants de pays donateurs et d'organismes de financement et de développement, se tiendrait tous les deux ans, au même moment (ou à peu près) que les sessions du Conseil du commerce et du développement ou de l'Assemblée générale; | UN | ' ١` عقد اجتماع مشابه كل سنتين لخبراء حكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية في وقت انعقاد دورات مجلس التجارة والتنمية أو الجمعية العامة أو في وقت قريب منها. |
Par ailleurs, dans sa résolution 59/245, l'Assemblée générale avait prié les organismes concernés de fournir aux pays en développement sans littoral et de transit une assistance technique coordonnée et cohérente. | UN | وأشار في نفس السياق، إلى القرار 59/245، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى هذه المنظمات تقديم المساعدة التقنية على نحو منسق ومتماسك إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية. |
Les incidences financières liées à la création et à l'entretien d'un système de transport en transit efficace sont souvent telles que les pays en développement sans littoral et de transit ne sont pas à même de relever seuls ce formidable défi. | UN | 7 - غالبا ما تشكل تكاليف إنشاء وصيانة نظام فعال للنقل العابر تحديا كبيرا للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية. |
Les incidences financières liées à la création et à l'entretien d'un système de transport en transit efficace sont souvent telles que les pays en développement sans littoral et de transit ne sont pas à même de relever seuls ce formidable défi. | UN | 7 - غالبا ما تشكل تكاليف إنشاء وصيانة نظام فعال للنقل العابر تحديا كبيرا للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية. |
Les incidences financières liées à la création et à l'entretien d'un système de transport en transit efficace sont souvent telles que les pays en développement sans littoral et de transit ne sont pas à même de relever seuls ce formidable défi. | UN | 7 - غالبا ما تشكل تكاليف إنشاء وصيانة نظام فعال للنقل العابر تحديا كبيرا للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية. |
1. Progrès réalisés concernant les éléments du Programme d'action d'Almaty: répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit, qui intéressent la CNUCED | UN | 1- التقدم المحرز في تنفيذ العناصر ذات الصلة بالأونكتاد من برنامج عمل الماتي: معالجة الاحتياجات المحددة للبلدان النامية غير الساحلية ضمن إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر لصالح البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية |
Il a insisté sur le fait que la Réunion de haut niveau offrait une occasion unique aux organisations internationales, régionales et sous-régionales d'engager un véritable dialogue en vue de renforcer et de coordonner leur action pour permettre aux pays en développement sans littoral et de transit de mettre en place plus facilement des systèmes de transport et de transit efficaces. | UN | 28 - وأكد أن الاجتماع الرفيع المستوى أتاح فرصة فريدة للمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية لإجراء حوار جدي يهدف إلى تعزيز إجراءاتها المنسقة والمتماسكة الرامية إلى تيسير الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية من أجل إنشاء شبكات فعالة للنقل العابر. |
L'examen à mi-parcours est un processus important car il permettra à la communauté internationale d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en place de systèmes de transport en transit efficaces et convenir de l'action à mener pour mobiliser davantage de partenariats mondiaux en vue d'aider les pays en développement sans littoral et de transit à appliquer dûment le Programme d'action d'Almaty. | UN | 5 - إن استعراض منتصف المدة هو عملية رئيسية تتيح للمجتمع الدولي فرصة القيام بتقييم التقدم المحرز في إقامة نظم النقل العابر المتسمة بالكفاءة، والاتفاق على ما يلزم عمله لزيادة تنشيط إقامة الشراكات العالمية لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية في تنفيذ برنامج عمل ألماتي تنفيذا فعالا. |