"النامية في بلوغ" - Translation from Arabic to French

    • en développement à atteindre
        
    • en développement à réaliser
        
    • en développement pour atteindre
        
    Il faudrait s'attacher dans une large mesure à aider les pays en développement à atteindre les objectifs du programme de Doha pour le développement. UN وينبغي التركيز بدرجة كبيرة على تقديم الدعم للبلدان النامية في بلوغ أهداف برنامج الدوحة من أجل التنمية.
    Conscient de la gageure que représentent les objectifs du Millénaire pour le développement, le Gouvernement islandais redoublera d'efforts pour aider les pays en développement à atteindre ces objectifs. UN وتدرك حكومة أيسلندا التحدي الكبير الذي تمثله الأهداف الإنمائية للألفية وسنزيد من الجهود لمساعدة البلدان النامية في بلوغ تلك الأهداف.
    Le rapport sur le Projet Objectifs du Millénaire, élaboré sous la direction de M. Jeffrey Sachs, confirme qu'il ne sera pas possible d'aider les pays en développement à atteindre les objectifs de développement internationaux, y compris ceux qui figurent dans la Déclaration du Millénaire, si le statu quo demeure. UN ويؤكد تقرير مشروع الألفية، بقيادة الأستاذ جيفري ساكس، على أن مساعدة البلدان النامية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية، لن يكون ممكنا إذا استمر الوضع الراهن على حاله.
    Convenir d'accroître sensiblement l'APD afin d'aider les pays en développement à réaliser les OMD, telle était la convention cruciale qui sous-tendait le Sommet du Millénaire en 2000 et la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) en 2002. UN وكان الاتفاق على زيادة معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية زيادة كبيرة لمساعدة البلدان النامية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية اتفاقا أساسيا هاما لمؤتمر قمة الألفية المعقود في عام 2000 ومؤتمر مونتيري لتمويل التنمية المعقود في عام 2002.
    À titre d'exemple, le commerce des produits de base joue un rôle central dans les efforts faits par les pays en développement pour atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولقد كانت تجارة السلع الأساسية، على سبيل المثال، في غاية الأهمية فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    6. Le représentant de l'Angola a dit que la concurrence dans les économies libéralisées aidait quelques pays en développement à atteindre de hauts niveaux de développement, mais rendait d'autres pays plus pauvres. UN 6- وقال ممثل أنغولا إن المنافسة في الاقتصادات المحررة تساعد بعض البلدان النامية في بلوغ مستويات عالية من التنمية ولكنها تزيد من فقر بلدان أخرى.
    6. Le représentant de la Slovénie, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que la CNUCED était un élément important du mécanisme pour le développement du système des Nations Unies et qu'elle pouvait beaucoup aider les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement, notamment en soutenant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 6- وقال ممثل سلوفينيا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، أن الأونكتاد يمثَّل جزءاً مهماً من آلية الأمم المتحدة للتنمية ويمكن أن يسهم إسهاماً ملموساً في مساعدة البلدان النامية في بلوغ أهدافها الإنمائية، بما في ذلك عن طريق دعمه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le représentant de la Slovénie, parlant au nom de l'Union européenne, a dit que la CNUCED était un élément important du mécanisme pour le développement du système des Nations Unies et qu'elle pouvait beaucoup aider les pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement, notamment en soutenant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 6 - وقال ممثل سلوفينيا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، أن الأونكتاد يمثَّل جزءاً مهماً من آلية الأمم المتحدة للتنمية ويمكن أن يسهم إسهاماً ملموساً في مساعدة البلدان النامية في بلوغ أهدافها الإنمائية، بما في ذلك عن طريق دعمه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La communauté internationale s'est engagée à Monterrey à intensifier ses efforts pour aider les pays en développement à atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international en garantissant que l'aide soit mise à la disposition des bénéficiaires pour donner suite à l'engagement de faire avancer les réformes dans les pays en développement. UN 42 - وفي مونتيري، التزم أفراد المجتمع الدولي بتصعيد الجهود وتكثيفها لمساعدة البلدان النامية في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بالتأكد من إتاحة موارد المعونة لمضاهاة الالتزام بإحراز تقدم في إصلاح السياسات العامة في البلدان النامية.
    Le FNUAP est résolu à aider les pays en développement à atteindre ces objectifs et ces buts, notamment en ce qui concerne l'accès de chacun aux services de santé génésique et de planification familiale, la réduction de la mortalité infantile, juvénile et maternelle, l'accès à l'enseignement primaire pour tous les enfants, filles et garçons et l'équité et l'égalité entre les sexes. UN ويقع على عاتق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان التزام بمساعدة البلدان النامية في بلوغ تلك اﻷهداف والغايات وعلى اﻷخص ما يتصل منها باتاحة سبيل عام للحصول على الخدمات الصحية الانجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة؛ وخفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات؛ وكفالة التعليم اﻷساسي للبنات واﻷولاد كافة؛ وتحقيق الانصاف والمساواة بين الجنسين.
    Elles montrent qu'en tant que fondateur et gestionnaire du système des coordonnateurs résidents et en sa qualité de président du GNUD, le PNUD dirige le repositionnement du système des Nations Unies pour le développement et engage les parties prenantes, dans tous les secteurs, à aider les pays en développement à atteindre les OMD. UN كما أنها تبين أن البرنامج الإنمائي، باعتباره الجهة التي تمول وتوجه نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة وترأس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، يقود عملية إعادة تحديد مواقف منظومة الأمم المتحدة الإنمائية، ويضطلع بإشراك جميع أصحاب المصلحة في كل القطاعات من أجل مساعدة البلدان النامية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    9. Accueille avec satisfaction l'engagement de l'Organisation mondiale de la santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida de collaborer avec la communauté internationale pour aider les pays en développement à atteindre l'objectif consistant à fournir des médicaments antirétroviraux à 3 millions de personnes infectées par le VIH/sida d'ici à la fin de 2005; UN " 9 - ترحب بالتزام منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالعمل مع المجتمع الدولي لدعم البلدان النامية في بلوغ الهدف المتمثل في توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بحلول نهاية عام 2005 لثلاثة ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أي هدف ' 3 في 5`؛
    9. Accueille avec satisfaction l'engagement de l'Organisation mondiale de la santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida de collaborer avec la communauté internationale pour aider les pays en développement à atteindre l'objectif consistant à fournir des médicaments antirétroviraux à 3 millions de personnes infectées par le VIH/sida d'ici à la fin de 2005; UN 9 - ترحب بالتزام منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالعمل مع المجتمع الدولي لدعم البلدان النامية في بلوغ الهدف المتمثل في توفير العقاقير المضادة للفيروسات القهقرية بحلول نهاية عام 2005 لثلاثة ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    9. Accueille avec satisfaction l'engagement pris par l'Organisation mondiale de la santé et le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida de collaborer avec la communauté internationale pour aider les pays en développement à atteindre l'objectif consistant à fournir des médicaments antirétroviraux à trois millions de personnes infectées par le VIH/sida d'ici à la fin de 2005; UN 9 - ترحب بالتزام منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالعمل مع المجتمع الدولي لدعم البلدان النامية في بلوغ الهدف المتمثل في توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بحلول نهاية عام 2005 لثلاثة ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Le système de coopération des Nations Unies au service du développement se voit de plus en plus confier de nouvelles responsabilités qui consistent notamment à aider les pays en développement à atteindre des objectifs de développement plus ambitieux, tout en s'adaptant à un monde en mutation permanente, et à faire face au ralentissement actuel de l'économie mondiale. UN وقد أجري هذا الاستعراض الذي أدى إلى اعتماد قرار الجمعية العامة 56/201، في وقت حرج إذ تُلقى بشكل متزايد أعباء جديدة على التعاون من أجل التنمية الذي تضطلع به الأمم المتحدة، بما في ذلك تقديم الدعم للبلدان النامية في بلوغ أهداف إنمائية أعلى مستوى وفي القيام في الوقت نفسه بالتكيف مع عالم متغير باستمرار ومساعدتها في مواجهة الآثار المترتبة على التباطؤ الحالي للاقتصاد العالمي.
    Convenir d'accroître sensiblement l'APD afin d'aider les pays en développement à réaliser les OMD, telle était la convention cruciale qui sous-tendait le Sommet du Millénaire en 2000 et la Conférence internationale sur le financement du développement, tenue à Monterrey (Mexique) en 2002. UN وكان الاتفاق على زيادة معدلات المساعدة الإنمائية الرسمية زيادة كبيرة لمساعدة البلدان النامية في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية اتفاقا أساسيا هاما لمؤتمر قمة الألفية المعقود في عام 2000 ومؤتمر مونتيري لتمويل التنمية المعقود في عام 2002.
    8. Encourage les États côtiers à élaborer des politiques de la mer et à mettre en place des mécanismes de gestion intégrée, notamment aux échelons régional et sous-régional, et prévoyant également une aide aux États en développement pour atteindre ces objectifs ; UN 8 - تشجع الدول الساحلية على أن تضع سياسات وآليات للمحيطات تعنى بالإدارة المتكاملة، على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي وغيرهما، وعلى أن تقدم أيضا، في جملة أمور، المساعدة إلى الدول النامية في بلوغ هذه الأهداف؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more