"النامية في سياق" - Translation from Arabic to French

    • en développement dans le contexte
        
    • en développement dans le cadre
        
    • en développement en matière
        
    • en développement pour
        
    • en développement dans l'optique d
        
    • en développement dans la perspective
        
    • en développement à l'occasion
        
    Les pays développés devraient examiner sérieusement les préoccupations des pays en développement dans le contexte des négociations commerciales internationales. UN ويتعين على البلدان المتقدمة أن تهتم بجدية بمشاغل البلدان النامية في سياق المفاوضات التجارية الدولية.
    L'accélération du développement des pays en développement dans le contexte de l'expansion économique mondiale est devenue un problème international critique, et les tendances économiques des années 90 devront être évaluées de manière approfondie. UN وأصبح هدف التعجيل بالتنمية في البلدان النامية في سياق التوسع الاقتصادي العالمي إحدى القضايا الدولية الهامة، ويتعين إجراء تقييم متعمق للاتجاهات الاقتصادية في التسعينات.
    I. Les pays en développement dans le contexte de la mondialisation 5 UN أولاً - الاقتصادات النامية في سياق العولمة 1
    Des solutions pratiques et efficaces devraient être recensées afin de surmonter les obstacles importants rencontrés par les pays en développement dans le cadre de la mondialisation et de la libéralisation du commerce. UN وينبغي التوصل إلى حلول عملية وفعالة للتحديات الكبيرة التي تواجه البلدان النامية في سياق العولمة وتحرير التجارة.
    Les ministres attachent une grande importance au rôle que joue la CNUCED pour soutenir les pays en développement dans le cadre des négociations en cours et futures sur le commerce et le développement. UN وعلق الوزراء أهمية كبيرة على دور اﻷونكتاد في دعم البلدان النامية في سياق مفاوضات التجارة والتنمية الجارية والمقبلة.
    :: Tenir compte des intérêts des pays en transition et des pays en développement en matière de renforcement des capacités et de transfert de technologie; UN :: مراعاة مصالح البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية والبلدان النامية في سياق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا
    I. LES PAYS en développement dans le contexte DE LA MONDIALISATION UN أولا - الاقتصادات النامية في سياق العولمة
    En fait, cette idée se retrouve explicitement énoncée dans le Plan d’action de San José, qui replace la coopération économique entre pays en développement dans le contexte de la mondialisation de l’économie. UN وهذا ما يتجلى أثره في الواقع في خطة عمل سان خوسيه التي تضع التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في سياق العولمة الاقتصادية.
    Elle s'est dite consciente des contraintes auxquelles avaient à faire face les petits États insulaires en développement dans le contexte des effets néfastes des changements climatiques et de la crise économique, et a rappelé l'importance de la coopération internationale. UN وقالت إنها تعي القيود التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في سياق التأثيرات السلبية لتغير المناخ والأزمة الاقتصادية، مذكِّرة بأهمية التعاون الدولي.
    e) Examen de la situation et des besoins particuliers des pays en développement dans le contexte du commerce et de l'environnement [par. 2.22 g), h), i)]; UN )ﻫ( النظـر في اﻷوضاع الخاصة والاحتياجات اﻹنمائية للبلدان النامية في سياق التجارة والبيئة )الفقرة ٢-٢٢ )ز، ح، ط((؛
    Les ministres se sont dits préoccupés par le recul de la coopération au développement et ont souligné la nécessité de la renforcer, de façon à répondre aux besoins nouveaux des pays en développement dans le contexte du phénomène récent de mondialisation et de libéralisation. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء اضمحلال التعاون اﻹنمائي وشددوا على الحاجة إلى إعادة تنشيط ذلك التعاون من أجل تلبية الاحتياجات الجديدة للبلدان النامية في سياق ظاهرة العولمة وتحرير التجارة، وهي ظاهرة جديدة.
    Les ministres se sont déclarés préoccupés par l’érosion de la coopération pour le développement et ont souligné qu’il était nécessaire de la relancer pour répondre aux nouveaux besoins des pays en développement dans le contexte du nouveau phénomène que représentaient la mondialisation et la libéralisation. UN ١٥ - وأعرب الوزراء عن القلق إزاء تضاؤل التعاون اﻹنمائي، وأشاروا إلى ضرورة إنعاش هذا التعاون من أجل معالجة الاحتياجات الجديدة للبلدان النامية في سياق ظاهرة العولمة الجديدة وفي ظل تحرير التجارة.
    6. Invite les gouvernements des pays développés à accroître leurs activités visant à promouvoir les investissements étrangers dans les pays en développement dans le cadre du processus de modernisation de leur production que ceux-ci ont entrepris; UN " ٦ - يدعو حكومات البلدان المتقدمة النمو الى زيادة أنشطتها الرامية الى تشجيع الاستثمار اﻷجنبي في البلدان النامية في سياق تحديث الانتاج الذي تضطلع به تلك البلدان النامية؛
    Nous exprimons notre préoccupation devant l'érosion de la coopération au développement et soulignons la nécessité de la revitaliser en vue de satisfaire les nouveaux besoins des pays en développement dans le cadre de la mondialisation et de la libéralisation. UN ونعرب عن قلقنا إزاء تدهور التعاون في مجال التنمية ونؤكد على ضرورة إعادة تنشيط هذا التعاون من أجل تلبية الاحتياجات الجديدة للبلدان النامية في سياق العولمة وتحرير التجارة.
    Nous pensons que la stratégie internationale de prévention des catastrophes doit continuer à chercher à intégrer un mécanisme de réaction aux situations d'urgence dans les programmes de développement, ce qui revêt une importance particulière pour les pays en développement dans le cadre de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونرى أن تواصل الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث السعي لإدماج أجهزة التصدي للحالات الطارئة ضمن برامج التنمية، وهذا أمر ينطوي على أهمية خاصة للبلدان النامية في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a aussi salué le travail du RoyaumeUni avec les communautés islamiques présentes sur son territoire, ainsi que ses partenariats et sa coopération sur le plan international avec les pays en développement dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما تقرّ باكستان بما تقوم به المملكة المتحدة من عمل مع الجاليات الإسلامية في البلد، وتقر كذلك بما تقيمه من شراكات وتعاون دولي مع البلدان النامية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a aussi salué le travail du RoyaumeUni avec les communautés islamiques présentes sur son territoire, ainsi que ses partenariats et sa coopération sur le plan international avec les pays en développement dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما تقرّ باكستان بما تقوم به المملكة المتحدة من عمل مع الجاليات الإسلامية في البلد، وتقر كذلك بما تقيمه من شراكات وتعاون دولي مع البلدان النامية في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    72. Les débats ont aussi porté sur le renforcement de l'action des pays en développement dans le cadre des efforts déployés au niveau mondial pour faire face aux changements climatiques. UN 72- وتناولت المناقشات قضايا أخرى تتصل بتعزيز تحرك البلدان النامية في سياق الجهود العالمية للتصدي لتغير المناخ.
    Améliorer et accélérer les initiatives pour le renforcement des capacités humaines, institutionnelles et en termes d'infrastructures et promouvoir, à cet égard, des partenariats qui répondent aux besoins particuliers des pays en développement en matière de développement durable. UN 125 - ويتعين تعزيز مبادرات بناء القدرات البشرية والمؤسسية والهيكلية والتعجيل بها، وتشجيع الشراكات في هذا الصدد بما يحقق الاستجابة للاحتياجات المحددة للبلدان النامية في سياق التنمية المستدامة.
    3. L'intérêt des pays en développement pour les mesures de lutte contre les changements climatiques et ses incidences sur le régime applicable après 2012 UN 3- مصالح البلدان النامية في سياق إجراءات تغير المناخ وما يترتب على ذلك من انعكاسات على نظام تغير المناخ بعد عام 2012
    L'attention se portera, comme par le passé, sur les problèmes de stabilisation, d'ajustement et de réforme structurelle des pays en développement dans l'optique d'une croissance économique, ainsi que sur la transformation des pays à économie en transition et leur intégration dans l'économie mondiale. UN وسيواصل التركيز على مشاكل مثل تحقيق الاستقرار والتكيف والتغير الهيكلي في البلدان النامية في سياق النمو الاقتصادي، وعلى التحول في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك دمجها في الاقتصاد العالمي.
    C'est ce qui importe spécialement aux pays en développement sans littoral et aux autres pays en développement dans la perspective de l'imminente deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral et de la troisième Conférence internationale sur le financement du développement. UN ويكتسي هذا الأمر أهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية في سياق مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبلدان النامية غير الساحلية الثاني المقبل والمؤتمر الدولي الثالث لتمويل التنمية.
    Il a proposé que le secrétariat, dans le cadre de ses activités relatives aux initiatives de négociation, examine les options qui s'offraient aux pays en développement à l'occasion de la révision de l'Annexe sur les services de transport aérien. UN واقترح أن تقوم الأمانة، كجزء من عملها المتعلق بجدول الأعمال الإيجابي، بالنظر في الخيارات المتاحة للبلدان النامية في سياق استعراض المرفق المتعلق بالنقل الجوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more