"النامية في صياغة" - Translation from Arabic to French

    • en développement à élaborer
        
    • en développement à formuler
        
    • en développement pour l'élaboration
        
    • en développement pour la formulation
        
    • en développement à concevoir
        
    • en développement souhaitant formuler
        
    • en développement dans l'élaboration
        
    • en développement touchant la formulation
        
    • en développement pour la rédaction de la
        
    Compte tenu de la nécessité croissante d'aider les pays en développement à élaborer des stratégies et des politiques industrielles leur permettant de mieux coordonner le processus d'industrialisation, il est nécessaire de développer l'expertise technique, économique et écologique du personnel pour préparer ces plans, comme par le passé. UN ومضت تقول إنه بالنظر إلى تزايد الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية في صياغة استراتيجيات وسياسات صناعية تمكّنها من إدارة عملية التصنيع بصورة أكثر تنسيقاً، كان لزاماً تطوير خبرات الموظفين التقنية والاقتصادية والبيئية بهدف إعداد مثل هذه الخطط، على نحو ما حدث في السابق.
    Ils s'appuieront sur ce rapport pour voir quels seraient les meilleurs moyens d'aider les pays en développement à élaborer leurs législations nationales sur la concurrence et des règles régionales en la matière. UN وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية في مجال المنافسة.
    Le programme de coopération technique de la CNUCED sur le droit et la politique de la concurrence propose des services de formation et de conseil afin d'aider les pays en développement à formuler et mettre en oeuvre une législation nationale de la concurrence. UN يقدم برنامج التعاون التقني للأونكتاد المتعلق بقانون المنافسة وسياستها التدريب والمشورة لمساعدة البلدان النامية في صياغة وتنفيذ تشريعات وطنية تتعلق بالمنافسة.
    Cette méthodologie a été acceptée par le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et d'autres organes internationaux de premier plan, et un programme de formation a également été conçu pour aider les pays en développement à formuler leur plan d'action. UN وأوضح أن هذه المنهجية لقيت قبولا من مرفق البيئة العالمي وغيره من الأجهزة الدولية، وانه تم وضع منهج تدريبي لمساعدة البلدان النامية في صياغة خطط عمل.
    La CNUCED devait continuer de fournir un appui aux pays en développement pour l'élaboration de propositions spécifiques concernant le développement et le traitement spécial et différencié. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر.
    La CNUCED devait continuer de fournir un appui aux pays en développement pour l'élaboration de propositions spécifiques concernant le développement et le traitement spécial et différencié. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر.
    Le Groupe d'étude des Nations Unies sur les technologies de l'information et de la communication a défini comme l'un de ses domaines de travail prioritaires la nécessité d'augmenter d'urgence l'aide aux pays en développement pour la formulation de stratégies en matière de TIC. UN ولقد حددت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة الحاجة الملحة إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبار ذلك أحد المجالات ذات الأولوية في عملها.
    Ils s'appuieront sur ce rapport pour voir quels seraient les meilleurs moyens d'aider les pays en développement à élaborer leur législation nationale sur la concurrence et des règles régionales en la matière. UN وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية تتعلق بالمنافسة.
    Ils pourront s'appuyer sur ce rapport pour voir quels seraient les meilleurs moyens d'aider les pays en développement à élaborer leur législation nationale sur la concurrence et des règles régionales en la matière. UN وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية تتعلق بالمنافسة.
    Ils pourront s'appuyer sur ce rapport pour voir quels seraient les meilleurs moyens d'aider les pays en développement à élaborer leur législation nationale sur la concurrence et des règles régionales en la matière. UN وعلى أساس هذا التقرير، سيناقش الخبراء أفضل السبل لمساعدة البلدان النامية في صياغة تشريعات وطنية وقواعد إقليمية تتعلق بالمنافسة.
    Il a généralement été considéré que le rôle de la CNUCED était d'introduire la dimension du développement dans les négociations et d'aider les pays en développement à élaborer des initiatives de négociation et à se préparer aux prochaines négociations commerciales. UN وبصفة عامة اعتبر الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في مجال التجارة دوراً يتمثل في إدخال البُعد الإنمائي في المفاوضات، وتقديم المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة جدول أعمال إيجابي وغير ذلك من الأعمال التحضيرية للمفاوضات التجارية المقبلة.
    Introduction 1. Le programme de coopération technique de la CNUCED sur le droit et la politique de la concurrence fournit des services de formation et de conseil afin d'aider les pays en développement à formuler et appliquer leur législation nationale de la concurrence. UN 1- يقدم برنامج التعاون التقني للأونكتاد المتعلق بقانون المنافسة وسياستها التدريب والمشورة لمساعدة البلدان النامية في صياغة وتنفيذ التشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة.
    137. Cette analyse aiderait grandement les pays en développement à formuler des propositions solides et des demandes judicieuses lors des prochaines négociations commerciales. UN 137- ومن شأن هذا التحليل أن يقدم مساعدة كبيرة إلى البلدان النامية في صياغة اقتراحات وطلبات سليمة في إطار المفاوضات التجارية المقبلة.
    :: Aider les pays en développement à formuler des stratégies nationales de développement durable, qui traite de manière intégrée et cohérente les questions de l'énergie, du développement industriel, des changements climatiques et de l'atmosphère/de la pollution atmosphérique; et UN :: دعم البلدان النامية في صياغة الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة التي تعالج مسائل الطاقة والتنمية الصناعية وتغير المناخ وتلوث الهواء/الغلاف الجوي بطريقة متكاملة ومتسقة
    La CNUCED devait continuer de fournir un appui aux pays en développement pour l'élaboration de propositions spécifiques concernant le développement et le traitement spécial et différencié. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد تقديم الدعم للبلدان النامية في صياغة مقترحات محددة بشأن المسائل المتصلة بالتنمية وبالمعاملة الخاصة والتفاضلية على أساسٍ مستمر.
    e) L'aide à accorder aux pays en développement pour l'élaboration et l'application de lois sur la concurrence; UN (ﻫ) دعم البلدان النامية في صياغة وتنفيذ سياسات المنافسة؛
    e) L'aide à accorder aux pays en développement pour l'élaboration et l'application de lois sur la concurrence; UN " (ﻫ) دعم البلدان النامية في صياغة وتنفيذ قوانين المنافسة؛
    Le Groupe d'étude des Nations Unies sur les technologies de l'information et de la communication a défini comme l'un de ses domaines de travail prioritaires la nécessité d'augmenter d'urgence l'aide aux pays en développement pour la formulation de stratégies en matière de TIC. UN ولقد حددت فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة الحاجة الملحة إلى تقديم المزيد من المساعدة إلى البلدان النامية في صياغة استراتيجيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات باعتبار ذلك أحد المجالات ذات الأولوية في عملها.
    61. La CNUCED devrait aider les pays en développement à concevoir et à appliquer des politiques et des stratégies nationales en matière de TIC qui soient de nature à favoriser le commerce électronique. UN 61- وينبغي للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية في صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وطنية في مجال تكنولوجيات المعلومات والاتصال تعزز ترويج الأعمال التجارية الإلكترونية.
    Ce cadre devait continuer à être utilisé, car il fournissait de précieuses orientations aux pays en développement souhaitant formuler une nouvelle génération de politiques nationales de l'investissement et des modèles internationaux d'accord d'investissement, à un moment où l'élaboration de telles politiques aux niveaux national et international traversait une période de transition. UN وقالوا إنه ينبغي مواصلة استخدام هذا الإطار لأنه يقدم إرشادات قيمة للبلدان النامية في صياغة جيل جديد من سياسات الاستثمار الوطنية ونماذج معاهدات الاستثمار الدولية في وقت يشهد تحولاً في عملية صنع سياسات الاستثمار على المستويين الوطني والدولي.
    b) Un examen des possibilités de tenir compte des intérêts des pays en développement dans l'élaboration de critères en matière d'écoétiquetage. UN )ب( بحث إمكانات مراعاة مصالح البلدان النامية في صياغة معايير العلامات الايكولوجية.
    10A.132 Les activités menées au cours de la première moitié de la période couverte par le plan à moyen terme ont permis de dégager des données d'expérience et de tirer les enseignements qui s'imposaient, de sorte à prêter conseil aux pays en développement touchant la formulation de politiques susceptibles de renforcer leurs capacités endogènes. UN ٠١ ألف-٢٣١ ساعد العمل المضطلع به خلال الجزء اﻷول من فترة الخطة المتوسطة اﻷجل في تقييم الخبرات واستخلاص الدروس فيما يتعلق بإسداء المشورة الى البلدان النامية في صياغة سياسات لتعزيز القدرات الذاتية في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Coordonnateur des pays en développement pour la rédaction de la résolution relative au mandat du HCR, durant la trente-troisième session du Comité exécutif du HCR (Genève, octobre 1982). UN منسق البلدان النامية في صياغة القرار المتعلق بولاية مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أثناء الدورة الثالثة والثلاثين للجنة التنفيذية للمفوضية (جنيف، تشرين الأول/أكتوبر 1982).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more