"النامية في مجالات مثل" - Translation from Arabic to French

    • en développement dans des domaines tels que
        
    • en développement dans des domaines comme
        
    • en développement dans les domaines
        
    L'Organisation a par ailleurs besoin de ressources financières suffisantes pour prêter son assistance aux pays en développement dans des domaines tels que le transfert des technologies. UN وقال إن المنظمة تحتاج أيضا إلى موارد مالية كافية لكي تساعد البلدان النامية في مجالات مثل نقل التكنولوجيا.
    Les pays développés et les organisations internationales devraient prêter assistance aux pays en développement dans des domaines tels que le financement, la technologie, les marchés et le renforcement des capacités. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية أن تقدّم المساعدات إلى البلدان النامية في مجالات مثل التمويل والتكنولوجيا والأسواق وبناء القدرات.
    Les pays développés doivent également encourager les flux d'investissement étranger direct vers les pays en développement dans des domaines tels que la sécurité alimentaire et l'infrastructure, tout en élargissant leur accès à l'énergie renouvelable. UN كما يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تشجع تدفق الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان النامية في مجالات مثل الأمن الغذائي والمرافق الأساسية، مع توسيع نطاق حصولها على الطاقة المتجددة.
    Il montre que si l'environnement économique mondial n'a pas servi le développement, au niveau des politiques, certains progrès ont été accomplis sur la voie d'une amélioration des conditions dont bénéficient les pays en développement dans des domaines comme l'allégement de la dette extérieure et l'aide publique au développement. UN وعلى الرغم من أن البيئة الاقتصادية العالمية لم تمثل قوة إيجابية لصالح التنمية، فقد تحقق شيء من التقدم في مجال السياسات صوب تحسين الظروف لفائدة البلدان النامية في مجالات مثل تخفيف عبء الديون الخارجية والمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La technologie spatiale ne doit pas être développée et appliquée uniquement dans l'intérêt de la recherche scientifique et technique, mais aussi pour satisfaire les nombreux besoins ressentis par les pays en développement dans les domaines notamment de la formation professionnelle, de la télédétection, de la protection de l'environnement et des télécommunications. UN ومضت قائلة إنه يجب تطوير التكنولوجيا الفضائية واستخدامها لا في إطار البحوث العلمية والتقنية فحسب، بل أيضا بهدف تلبية كثير من احتياجات البلدان النامية في مجالات مثل تدريب اﻹخصائيين والاستشعار من بعد وحماية البيئة والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    La technologie spatiale pourrait bénéficier aux pays en développement dans des domaines tels que le développement durable, les télécommunications, la gestion des catastrophes, la gestion des ressources naturelles et la protection de l'environnement. UN وأضافت أن تكنولوجيا الفضاء يمكن أن تفيد البلدان النامية في مجالات مثل التنمية المستدامة، والاتصالات السلكية واللاسلكية، وإدارة الكوارث، وإدارة الموارد الطبيعية، وحماية البيئة.
    Correctement conçu, le ciblage permettait d'identifier de nouveaux débouchés d'investissement découlant de la généralisation d'une production internationale intégrée, par exemple des créneaux fonctionnels pour les pays en développement dans des domaines tels que la comptabilité, le traitement des données et la programmation d'applications micro—informatiques. UN واذا كان الاستهداف جيﱢدا فيمكنه أن يحدد فرصا استثمارية جديدة تنشأ عن انتشار الانتاج الدولي المتكامل، مثل تعيين تخصصات وظيفية للبلدان النامية في مجالات مثل المحاسبة وتجهيز البيانات وبرمجة تطبيقات برامج الحاسوب.
    En effet, ce n'est qu'en s'attachant sérieusement à régler les problèmes que rencontrent les pays en développement dans des domaines tels que le développement économique, la stabilité sociale et l'élimination de la pauvreté, que l'on pourra parvenir à une prospérité générale dans le monde, base solide pour l'instauration de la paix. UN وفي الواقع، فإنه عن طريق الحرص بجدية على تسوية المشاكل التي تواجه البلدان النامية في مجالات مثل التنمية الاقتصادية، والاستقرار الاجتماعي والقضاء على الفقر، فإنه يمكن التوصل الى ازدهار عام في العالم، الذي يعتبر أساسا صلبا ﻹقامة سلام.
    Il faut qu'elle continue à s'employer à répondre aux besoins constants des pays en développement dans des domaines tels que l'investissement étranger direct, les techniques de l'information et l'innovation technologique, l'accès au marché, la mise en valeur des ressources humaines et l'essor du secteur privé. UN واختتم كلمته قائلا إنه يجب استمرار العمل على السعي إلى تلبية الاحتياجات المستمرة للبلدان النامية في مجالات مثل الاستثمار الأجنبي المباشر، وتكنولوجيا المعلومات، والابتكار، والنفاذ إلى الأسواق، وتعزيز الموارد البشرية، وتنمية القطاع الخاص.
    La Commission a pris plusieurs initiatives, sous la forme de projets conjoints avec la CNUCED, afin de répondre aux besoins des pays en développement dans des domaines tels que l'agriculture, le développement rural, les technologies de l'information et des communications et la gestion de l'environnement. UN 9 - اضطلعت اللجنة بعدد من المبادرات التي تعالج الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالات مثل الزراعة، والتنمية الريفية، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والإدارة البيئية، عن طريق مشاريع يُضطلع بها بالتعاون مع الأونكتاد.
    De nouvelles mesures internationales axées sur l'élimination de la pauvreté, comme celles énoncées dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide, ont été citées comme aidant les pays en développement dans des domaines tels que l'annulation des droits de douane, l'allégement de la dette, l'octroi de prêts à des conditions de faveur, la coopération en matière de santé publique, la formation de ressources humaines. UN 31 - وأشير إلى التدابير الدولية الجديدة للقضاء على الفقر، مثل التدابير التي وردت في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة، بوصفها عوامل تساعد البلدان النامية في مجالات مثل الاستغناء عن المعاملات الجمركية، والتخفيف من الديون، والقروض التيسيرية ، والتعاون في مجال الصحة العامة، وتدريب الموارد البشرية.
    Le secrétariat de la Commission a pris plusieurs initiatives, sous la forme de projets conjoints avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), afin de répondre aux besoins des pays en développement dans des domaines tels que l'agriculture, le développement rural, les technologies de l'information et des communications et la gestion de l'environnement. UN 5 - واضطلعت أمانة اللجنة بعدد من المبادرات التي تعالج الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالات مثل الزراعة، والتنمية الريفية، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والإدارة البيئية، وذلك عن طريق مشاريع يضطلع بها الأونكتاد.
    43. Sa délégation espère que la coopération régionale et internationale en matière d'activités spatiales sera renforcée et que les retombées bénéfiques potentielles pour les pays en développement dans des domaines tels que l'agriculture, l'industrie, la médecine et la télédétection seront important. UN ٣٤ - واختتم حديثه قائلا إن وفده يتطلع إلى النهوض بالتعاون اﻹقليمي والدولي في اﻷنشطة المتعلقة بالفضاء، حيث أن الفوائد الجانبية المحتملة للبلدان النامية في مجالات مثل الزراعة والصناعة والطب والاستشعار من بعد، هي فوائد هائلة.
    Le secrétariat de la Commission a pris plusieurs initiatives, dans le cadre des sessions de la Commission et en liaison avec la CNUCED, afin de répondre aux besoins des pays en développement dans des domaines tels que l'agriculture, le développement rural, les technologies de l'information et des communications et la gestion de l'environnement. UN 5 - واضطلعت أمانة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بعدد من المبادرات التي تعالج الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية في مجالات مثل الزراعة والتنمية الريفية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والإدارة البيئية.
    Il montre que si l'environnement économique mondial n'a pas servi le développement, au niveau des politiques, certains progrès ont été accomplis sur la voie d'une amélioration des conditions dont bénéficient les pays en développement dans des domaines comme l'allégement de la dette extérieure et l'aide publique au développement. UN وعلى الرغم من أن البيئة الاقتصادية العالمية لم تشكل قوة إيجابية لصالح التنمية، فقد تحقق شيء من التقدم، في مجال السياسات صوب تحسين الظروف لصالح البلدان النامية في مجالات مثل تخفيف عبء الديون الخارجية والمساعدة الإنمائية الدولية.
    Les objectifs des pays en développement dans des domaines comme le contenu de l'Internet (utilisation des langues locales et promotion des cultures locales), l'infrastructure ou l'application de l'Internet à l'éducation ou à la santé auraient beaucoup à gagner à la mobilisation des ressources et des idées que les TIC, et l'activité économique en ligne en particulier, continueront probablement de générer à moyen terme. UN ويمكن أن تستفيد أهداف البلدان النامية في مجالات مثل محتوى إنترنت (عن طريق استخدام اللغات المحلية وتعزيز الثقافات المحلية)، أو البنية الأساسية، أو استخدام إنترنت في مجال التعليم أو الصحة، استفادة كبيرة من تعبئة الموارد والأفكار التي يتوقع أن تستمر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبخاصة الأعمال التجارية الإلكترونية، في توفيرها في الأجل المتوسط.
    3. Demande à la Commission de la science et de la technique au service du développement d'explorer d'autres solutions pour répondre aux besoins particuliers des pays en développement dans les domaines de l'agriculture, de l'informatique et de la gestion de l'environnement, notamment; UN " 3 - تطلب إلى اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية أن تستكشف مبادرات تهدف إلى تلبية الحاجات الخاصة للبلدان النامية في مجالات مثل الزراعة، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وإدارة البيئة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more