"النامية في مختلف" - Translation from Arabic to French

    • en développement de plusieurs
        
    • en développement dans divers
        
    • en développement dans diverses
        
    • en développement de différentes
        
    • en développement dans différentes
        
    • en développement dans les différentes
        
    • en développement de diverses
        
    • en développement dans différents
        
    • en développement une assistance portant sur différents
        
    Extrêmement alarmé et préoccupé par les récentes activités de mercenaires dans des pays en développement de plusieurs régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, et par la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays touchés, UN وإذ تثير بالغ جزعه وقلقه الأنشطة التي يضطلع بها المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Extrêmement alarmé et préoccupé par les récentes activités de mercenaires dans des pays en développement de plusieurs régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, et par la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays touchés, UN وإذ تثير بالغ جزعه وقلقه الأنشطة التي يضطلع بها المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Extrêmement alarmée et préoccupée par les récentes activités mercenaires dans certains pays en développement de plusieurs régions du monde, notamment dans les zones de conflit armé, et la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays touchés, UN وإذ يثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أرجاء العالم، بما في ذلك في مناطق النزاعات المسلحة، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Dans les questions commerciales, nous devons aborder les problèmes d'application encore non résolus, y compris concernant l'application des clauses spéciales et différenciées en faveur des pays en développement dans divers accords de l'Organisation mondiale du commerce. UN فيما يتعلق بقضايا التجارة، يجب أن نعالج قضايا التنفيذ الهامة، بما في ذلك تنفيذ الأحكام الخاصة والتفضيلية لمصلحة البلدان النامية في مختلف اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Le Pakistan a également formé un grand nombre de stagiaires venus de pays en développement dans diverses disciplines et en 2000 ce pays a offert 2 000 places de stagiaires internationaux dans plus de 140 établissements pakistanais. UN وقدمت باكستان أيضا تدريبا لعدد كبير من موظفي البلدان النامية في مختلف الميادين، ووفرت 000 2 مكان في عام 2000 لحضور دورات تدريبية دولية في أكثر من 140 مؤسسة وطنية.
    Une coopération au niveau mondial est nécessaire aussi pour s'attaquer à d'autres questions qui se posent de la même façon aux pays en développement de différentes régions. UN ولا بد أيضا من التعاون على الصعيد العالمي لمعالجة القضايا الأخرى التي تشترك فيها الاقتصادات النامية في مختلف المناطق.
    Alarmée et préoccupée par le danger que les activités mercenaires présentent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement dans différentes régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, UN وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلام والأمن في البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، وبخاصة في مناطق النزاع،
    Avant tout, ils établissent un lien étroit avec les activités correspondantes des pays en développement dans les différentes régions. UN وترسي، علاوة على ذلك، روابط وثيقة مع المساعي اﻹنمائية التي تبذلها البلدان النامية في مختلف المناطق.
    Extrêmement alarmé et préoccupé par les récentes activités de mercenaires dans des pays en développement de plusieurs régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, et par la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays touchés, UN وإذ تثير بالغَ جزعه وقلقه الأنشطةُ التي يضطلع بها المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Extrêmement alarmé et préoccupé par les récentes activités de mercenaires dans des pays en développement de plusieurs régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, et par la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays touchés, UN وإذ يثير بالغ جزعه وقلقه الأنشطة التي يضطلع بها المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Extrêmement alarmée et préoccupée par les récentes activités mercenaires dans certains pays en développement de plusieurs régions du monde, notamment dans les zones de conflit armé, et la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays touchés, UN وإذ يثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك مناطق النزاعات المسلحة، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Extrêmement alarmée et préoccupée par les récentes activités mercenaires menées dans certains pays en développement de plusieurs régions du monde, notamment dans les zones de conflit armé, et par la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays touchés, UN وإذ يثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك مناطق النزاعات المسلحة، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Extrêmement alarmée et préoccupée par les récentes activités mercenaires menées dans certains pays en développement de plusieurs régions du monde, notamment dans les zones de conflit armé, et par la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays touchés, UN وإذ تثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك في مناطق النزاعات المسلحة، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Extrêmement alarmée et préoccupée par les récentes activités mercenaires menées dans certains pays en développement de plusieurs régions du monde, notamment dans les zones de conflit armé, et par la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays touchés, UN وإذ تثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك في مناطق النزاعات المسلحة، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Extrêmement alarmé et préoccupé par les récentes activités de mercenaires dans des pays en développement de plusieurs régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, et par la menace qu'elles font peser sur l'intégrité et le respect de l'ordre constitutionnel des pays touchés, UN وإذ يثير بالغ جزعه وقلقه الأنشطة التي مارسها المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Au cours de la période à l'examen, le centre a assuré à lui seul la formation de 33 chercheurs de pays en développement dans divers domaines et celle de 187 autres scientifiques en collaboration avec ses pays membres. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المركز الدولي بصفة مستقلة بتدريب ٣٣ من العلماء المنتمين إلى البلدان النامية في مختلف مجالات التخصص وبتدريب ١٨٧ آخرين بتعاون مع البلدان اﻷعضاء في المركز.
    Un aspect important de cette application concerne le renforcement institutionnel de la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement, dans divers domaines de la conservation et de la gestion des ressources halieutiques. UN ومن بين الجوانب الهامة لتنفيذ هذه المدونة هو التعزيز المؤسسي لتنمية الموارد البشرية في البلدان النامية في مختلف أوجه حفظ مصائد الأسماك وإدارتها.
    C'est ainsi qu'au cours des dernières années, un certain nombre de pays en développement dans diverses régions du monde ont, à nouveau, bénéficié de flux importants de capitaux étrangers. UN وبالتالي، فإن عددا من البلدان النامية في مختلف مناطق العالم قد أصبحت في السنوات اﻷخيرة، مرة أخرى، متلقية لتدفقات ضخمة من رأس المال اﻷجنبي.
    L'État du Qatar a fourni une aide au développement aux pays en développement dans diverses parties du monde et a contribué à la réalisation de plusieurs des objectifs de développement économique et social de ces pays. UN وعلى هذا الأساس بادرت دولة قطر إلى تقديم الدعم التنموي للدول النامية في مختلف أرجاء العالم وأسهمت بتحقيق العديد من الأهداف التنموية والاقتصادية والاجتماعية لتلك الدول.
    Les variations entre les types d'IED et leurs incidences dans les pays en développement de différentes régions fournissent des enseignements sur l'efficacité des politiques mises en œuvre. UN وتقدم تباينات أنواع الاستثمار الأجنبي المباشر وآثاره على البلدان النامية في مختلف المناطق دروساً بشأن أوضاع السياسات الفعلية.
    Pourtant, des pays en développement de différentes régions géographiques proposent aujourd'hui en direct, par le canal de réseaux télématiques, des croquis, des plans, des données techniques, des dessins et des cartes, des services professionnels et commerciaux, de santé et d'éducation, de voyages et de billetterie, des services publicitaires informatisés, des services de spectacle et des services financiers. UN فالبلدان النامية في مختلف المناطق الجغرافية تقوم حالياً بتقديم طبعات على الخط المباشر، ومخططات، وبيانات هندسية، ورسومات وخرائط، وخدمات مهنية وتجارية، وخدمات الصحة والتعليم، وخدمات السفر وإعداد التذاكر، وخدمات الإعلان المرتبطة بالآلة الحاسبة، والخدمات الترفيهية والمالية.
    Alarmée et préoccupée par le danger que les activités mercenaires présentent pour la paix et la sécurité dans les pays en développement dans différentes régions du monde, en particulier dans des zones de conflit, UN وإذ يثير جزعها وقلقها ما تشكله أنشطة المرتزقة من خطر على السلام والأمن في البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، وبخاصة في مناطق النزاع،
    Même si le pourcentage a été meilleur pour les pays en développement dans les différentes annexes régionales, l'insuffisance de données nuit au calcul de critères de comparaison fiables et au suivi des progrès accomplis dans le temps; UN وفي حين كان المعدل أفضل بالنسبة إلى البلدان النامية في مختلف المرفقات الإقليمية، فإن مسألة نقص التغطية تطغى على وضع خط أساس عتيد وعلى رصد التقدم المحرز على مدى الزمن؛
    Outre le résumé ci-dessus des résultats globaux obtenus par le PNUE dans l'application de la décision 24/6, le présent rapport se propose de présenter plus en détail les programmes de travail et les activités de son programme de travail pour 2007-2008 en faveur des petits Etats insulaires en développement de diverses régions. UN 16 - وبالإضافة إلى الموجز الوارد أعلاه، لإنجازات اليونيب الشاملة في تنفيذ المقرر 24/6، يمضي هذا التقرير فيتحدث بمزيد من التفصيل عن برامج العمل والأنشطة التي ينطوي عليها برنامج عمله للفترة 2007-2008 المتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية في مختلف المناطق.
    Leur aide, qu'il s'agisse de financement de projets ou de coopération technique, s'est étendue à un grand nombre de domaines visés par les programmes, contribuant ainsi au renforcement des capacités des petits États insulaires en développement dans différents secteurs. UN واتسع نطاق هذه المساعدة، سواء قدمت من خلال تمويل المشاريع أو التعاون التقني، لتشمل عددا أكبر من المجالات البرنامجية، والاسهام في بناء قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية في مختلف القطاعات.
    III. Fournir aux pays en développement une assistance portant sur différents aspects de l’application des programmes et programmes d’action mondiaux, notamment en ce qui concerne le suivi des conférences des Nations Unies UN ثالثا - مساعدة البلدان النامية في مختلف جوانب تنفيذ البرامج العالمية ومناهج العمل العالمية، وبخاصة متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more