"النامية كمجموعة" - Translation from Arabic to French

    • en développement en tant que groupe
        
    • en développement dans leur ensemble
        
    • en développement pris ensemble
        
    • en développement pris dans leur ensemble
        
    • en développement considérés dans leur ensemble
        
    • en développement ont
        
    • en développement se seraient établies
        
    Les pays en développement en tant que groupe ont ainsi gagné des parts de marché à la fois au Nord et au Sud. UN وبذلك تكون البلدان النامية كمجموعة قد فازت بحصص سوقية في بلدان الشمال وبلدان الجنوب معا.
    Pour la première fois depuis des décennies, les pays en développement en tant que groupe sont indépendants des marchés internationaux des capitaux. UN ولأول مرة منذ عدة عقود، حققت البلدان النامية كمجموعة مرحلة استقلال نادرة عن أسواق رأس المال الدولية.
    Il est admis qu'une simple redistribution des voix ne saurait suffire. C'est le poids collectif des pays en développement en tant que groupe qui devait s'accroître. UN ومن المفهوم أن إعادة توزيع حق التصويت لن يكون كافيا وحده، بل ينبغي تعزيز حق التصويت للبلدان النامية كمجموعة.
    Plus important encore est le nombre de familles dont les exploitations sont trop petites pour assurer leur subsistance, la proportion étant d'environ 60 % dans les pays en développement dans leur ensemble. UN واﻷهم من ذلك هو نسبة اﻷسر المعيشية ذات الحيازات الصغيرة، التي تكون حيازاتها من اﻷراضي أصغر من أن توفر أسباب المعيشة المستدامة، حيث تصل هذه النسبة الى حوالي ٦٠ في المائة في البلدان النامية كمجموعة.
    Les pays en développement en tant que groupe participent beaucoup plus aujourd'hui aux processus mondiaux de production. UN وتشارك البلدان النامية كمجموعة اليوم بنصيب أكبر كثيراً في عمليات الإنتاج المعولم.
    Les institutions de Bretton Woods devraient être modifiées afin d'accorder aux pays en développement une représentation plus grande, la première étape étant la parité des voix attribuées aux pays en développement en tant que groupe dans le processus de prise de décision. UN وينبغي إصلاح مؤسسات بريتون وودز لإعطاء البلدان النامية مزيداً من التمثيل، على أن تكون الخطوة الأولى تحقيق التكافؤ في القوة التصويتية للبلدان النامية كمجموعة في عملية صنع القرار.
    61. Des intervenants ont souligné que, depuis 2000, les pays en développement en tant que groupe étaient exportateurs nets de capitaux. UN 61- وسلّطت المناقشة الضوء على حقيقة أن البلدان النامية كمجموعة كانت، منذ عام 2000، مصدرة صافية لرؤوس الأموال.
    En outre, les pays en développement en tant que groupe ont continué à accumuler des réserves internationales, dont le montant dépassait 4,2 billions de dollars à la fin de 2008. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان النامية كمجموعة واصلت مراكمة الاحتياطيات الدولية، التي تجاوزت 4.2 ترليون دولار بحلول نهاية عام 2008.
    Dans une telle perspective, on pourrait envisager d'accorder un traitement spécifique aux petits États insulaires en développement en tant que groupe au titre de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et des mécanismes qui pourraient découler de l'Accord de Copenhague. UN وعلى ضوء ذلك، يمكن الاعتراف اعترافاً خاصاً بالدول الجزرية الصغيرة النامية كمجموعة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وفي الآليات التي قد تنشأ عن اتفاق كوبنهاغن.
    Des intervenants ont souligné que, depuis 2000, les pays en développement en tant que groupe étaient exportateurs nets de capitaux. UN 61 - وسلّطت المناقشة الضوء على حقيقة أن البلدان النامية كمجموعة كانت، منذ عام 2000، مصدرة صافية لرؤوس الأموال.
    Selon des estimations approximatives, les ressources mobilisées par les pays en développement, en tant que groupe, auraient atteint près de 14,9 milliards de dollars en 2005, et devraient, selon les projections, se monter à 15,9 milliards de dollars en 2006. UN وأسفر تقدير تقريبي للموارد التي عبأتها البلدان النامية كمجموعة عن رقم يقارب 14.9 بليون دولار في عام 2005. ويتوقع أن يزيد هذا الرقم ليبلغ 15.9 بليون دولار في عام 2006.
    Les revenus par habitant des pays d'Afrique du Nord sont considérablement inférieurs à ceux de l'Asie occidentale, équivalant en moyenne à 1 346 dollars et avoisinant ceux des pays en développement en tant que groupe. UN وتعد الدخول الفردية في بلدان شمال أفريقيا أقل من الدخول في بلدان غرب آسيا، وتبلغ في المتوسط حوالي 346 1 دولاراً، وهي أقرب إلى المتوسط في البلدان النامية كمجموعة.
    Il est utile car il donne une idée des progrès accomplis par les pays en développement, en tant que groupe, dans la réalisation des objectifs financiers du Programme d'action. UN وهذه المعلومات مفيدة لأنها تعطي فكرة ما عن التقدم الذي أحرزته البلدان النامية كمجموعة في بلوغ أهداف الموارد المالية المحددة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Dans les pays développés et en développement (en tant que groupe), la part des produits de base dans l’ensemble des échanges commerciaux n’a cessé de diminuer au cours des années. UN ٣١ - قلت أهمية السلع اﻷساسية باطراد عبر السنين، مع ذلك، من حيث التجارة اﻹجمالية في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية )كمجموعة(.
    3. À la fin des années 90, le compte courant des pays développés en tant que groupe est passé d'un excédent à un déficit, et celui des pays en développement en tant que groupe d'un déficit à un important excédent. UN 3- في أواخر التسعينات من القرن الماضي، تحول الحساب الجاري في البلدان المتقدمة كمجموعة من فائض إلى عجز بينما تحول في الاقتصادات النامية كمجموعة من عجز إلى فائض كبير.
    Plus important encore est le nombre de familles dont les exploitations sont trop petites pour assurer leur subsistance, la proportion étant d'environ 60 % dans les pays en développement dans leur ensemble. UN واﻷهم من ذلك هو نسبة اﻷسر المعيشية ذات الحيازات الصغيرة، التي تكون حيازاتها من اﻷراضي أصغر من أن توفر أسباب المعيشة المستدامة، حيث تصل هذه النسبة الى حوالي ٦٠ في المائة في البلدان النامية كمجموعة.
    La production des pays en développement dans leur ensemble s'est accrue de 3,3 % par an, alors que le taux de croissance annuel des pays développés était plus faible et se situait à 1,5 %. UN وزاد اﻹنتاج في البلدان النامية كمجموعة بمعدل ٣,٣ في المائة سنويا فيما كان معدل الزيادة السنوية بالبلدان المتقدمة النمو أقل حيث بلغ ١,٥ في المائة.
    Au cours de la même période, la part des exportations des pays en développement pris ensemble était passée de 28,6 % à 31,5 %. UN وخلال الفترة ذاتها، نمت صادرات البلدان النامية كمجموعة من 28.6 في المائة إلى 31.5 في المائة.
    Les pays en développement pris dans leur ensemble jouaient un rôle croissant dans les exportations comme dans les importations mondiales, et leur commerce réciproque avait presque quadruplé entre 1985 et 1995. UN وقد زادت مشاركة البلدان النامية كمجموعة إلى حد كبير في تدفقات التجارة الدولية منذ الثمانينات، تصديراً أو استيراداً.
    40. Les résultats globaux à l'exportation des pays en développement sur les marchés de l'UE confirment de manière générale que le marché unique européen n'a guère eu de répercussions sur les pays en développement considérés dans leur ensemble. UN ٠٤- وقد نزع اﻷداء التصديري الكلي للبلدان النامية في أسواق الاتحاد اﻷوروبي إلى التأكيد على أنه لم يكن للسوق اﻷوروبية الموحدة سوى تأثير ضئيل على البلدان النامية كمجموعة.
    Globalement, les pays en développement ont enregistré un taux de croissance de 5,6 % en 2000, contre 3,5 % en 1999. UN وسجلت البلدان النامية كمجموعة معدل نمو بلغ 5.6 في المائة في عام 2000، بالمقارنة بـ 3.5 في المائة في عام 1999.
    Selon une évaluation approximative, les ressources mobilisées par l'ensemble des pays en développement se seraient établies à 33,7 milliards de dollars en 2010. UN أما تقديرات الموارد التي حشدتها البلدان النامية كمجموعة فقد أعطت رقما تقريبيا يبلغ 33.7 بليون دولار في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more