"النامية من الاستفادة من" - Translation from Arabic to French

    • en développement de tirer parti des
        
    • en développement de tirer parti de
        
    • en développement de bénéficier des
        
    • en développement de profiter de
        
    • en développement puissent profiter des
        
    • en développement de profiter des
        
    • en développement pouvaient bénéficier des
        
    • en développement à tirer parti du
        
    • en développement de tirer profit de
        
    • en développement puissent bénéficier de
        
    • en développement puissent tirer parti des
        
    • en développement de bénéficier de l
        
    • en développement de bénéficier tant des
        
    L'exemple de Sri Lanka a été évoqué pour illustrer la manière dont les TIC permettaient aux pays en développement de tirer parti des nouvelles orientations des marchés du tourisme. UN وقد أُشير إلى حالة سري لانكا كمثال على الكيفية التي تمكّن بها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات البلدان النامية من الاستفادة من التوجهات الجديدة في أسواق السياحة.
    C'est le seul moyen viable de permettre aux pays en développement de tirer parti des bienfaits de la mondialisation et de la révolution de l'information - qui continuent à être le monopole d'une petite minorité de la population du globe. UN إن هذا هو السبيل الوحيد لتمكين الدول النامية من الاستفادة من المزايا والفرص التي توفرها العولمة، وثورة المعلومات التي تنتظم عالم اليوم، والتي ما زالت فوائدها ومزاياها حكرا لأقلية صغيرة من سكان كوكبنا.
    Plusieurs orateurs ont souligné que la réforme du système financier international était nécessaire si l'on voulait permettre aux pays en développement de tirer parti de la mondialisation. UN " 45 - أكد متحدثون عديدون أن إصلاح النظام المالي الدولي أمر ضروري لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة.
    Il faut faire davantage pour permettre aux pays en développement de bénéficier des progrès techniques et de renforcer leur capacité d'élaboration, d'adoption et de diffusion des techniques. UN وينبغي فعل المزيد لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من الفتوحات التكنولوجية ومن بناء القدرات لأغراض التنمية.
    Permettre aux pays en développement de profiter de secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial des produits de base 13 UN تمكين البلدان النامية من الاستفادة من قطاعات السلع الأساسية الجديدة والدينامية للتجارة العالمية 12
    30. Il était également important de veiller à ce que les pays en développement puissent profiter des possibilités actuelles et futures en renforçant leurs capacités productives et en améliorant leur compétitivité. UN 30- ومن المهم بصورة مساوية أن تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من الفرص المتاحة حالياً وفي المستقبل عن طريق تدعيم قدرتها الإنتاجية وتحسين قدرتها التنافسية.
    Un autre élément indispensable est la mise en place de politiques permettant aux pays en développement de profiter des technologies nouvelles, de se lancer dans la recherche et d'exploiter leurs propres capacités techniques. UN وقال إن من الضروري وضع سياسات تمكن البلدان النامية من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة واستكشاف قدراتها التكنولوجية واستغلالها.
    Il avait en outre été convenu que l'Atelier serait ouvert à des participants venus d'autres régions, mais que la situation en Amérique latine serait prise comme exemple de la manière dont les pays en développement pouvaient bénéficier des petits satellites, et aussi que les débats seraient centrés sur ce thème. UN كما اتُفق على أن تكون حلقة العمل مفتوحة أمام المشاركين من المناطق الأخرى، بشرط أن تُستخدم الحالة في أمريكا اللاتينية كمثال على كيفية تمكّن البلدان النامية من الاستفادة من السواتل الصغيرة، وأن يُشكِّل ذلك الموضوع محور المناقشة الأساسي.
    Éliminer les inégalités entre pays développés et pays en développement est un impératif moral et politique en vue de permettre aux pays en développement de tirer parti des avantages économiques de la mondialisation, ce qui est indispensable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أن للقضاء على أوجه الإجحاف بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أولوية أدبية وسياسية لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من المزايا الاقتصادية الحاسمة للعولمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    17. Insiste sur la nécessité de mener à l'échelle mondiale des actions qui permettent aux pays en développement de tirer parti des nouvelles technologies et de mobiliser leurs propres capacités technologiques, notamment en veillant à ce que le régime des droits de propriété intellectuelle soit orienté vers le développement et permette la diffusion et l'adaptation des technologies; UN " 17 - تشدد على ضرورة اتخاذ إجراءات على الصعيد العالمي لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة وتسخير قدراتها التكنولوجية الخاصة بها، بما في ذلك ضمان أن يكون نظام حقوق الملكية الفكرية إنمائي المنحى، ويمكّن من الانتشار والتكيف التكنولوجيين؛
    La coopération technique relative aux préférences commerciales et aux programmes d'intégration régionale permet aux pays en développement de tirer parti des possibilités d'accès aux marchés par une utilisation optimale des arrangements commerciaux préférentiels et une meilleure connaissance des lois et règlements commerciaux régissant les conditions d'accès aux marchés. UN :: التعاون التقني الذي يتم تقديمه بموجب برنامج الأفضليات التجارية والتكامل الإقليمي الذي يمكّن البلدان النامية من الاستفادة من احتمالات الوصول إلى الأسواق من خلال استخدام اتفاقات التجارة التفضيلية إلى أقصى حد ممكن وتعريف هذه البلدان بصورة أفضل على القوانين واللوائح التجارية التي تحكم شروط الوصول إلى الأسواق.
    Plusieurs orateurs ont souligné que la réforme du système financier international était nécessaire si l'on voulait permettre aux pays en développement de tirer parti de la mondialisation. UN 45 - أكد متحدثون عديدون أن إصلاح النظام المالي الدولي أمر ضروري لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة.
    Plusieurs orateurs ont souligné que la réforme du système financier international était nécessaire si l'on voulait permettre aux pays en développement de tirer parti de la mondialisation. UN " 45 - أكد متحدثون عديدون أن إصلاح النظام المالي الدولي أمر ضروري لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من العولمة.
    Nous espérons que le Groupe d'étude sur les TIC pourra établir une large coalition regroupant des institutions multilatérales, le secteur privé, des fondations et des sociétés fiduciaires, ainsi que les donateurs bilatéraux, afin de mobiliser les ressources qui permettront aux pays en développement de bénéficier des progrès des TIC. UN ويحدونا الأمل في أن تتمكن فرقة عمل تقنية الاتصالات الدولية من إقامة تحالف عريض القاعدة من المؤسسات المتعددة الأطراف، والقطاع الخاص، والمؤسسات والصناديق، فضلا عن المانحين الثنائيين، بغية تعبئة الموارد لتمكين البلدان النامية من الاستفادة من تقدم تقنية الاتصالات الدولية.
    iii) Permettre aux pays en développement de bénéficier des avancées de la recherche scientifique et technologique, de façon à favoriser le progrès économique et social au profit de tous; UN `3 ' تمكين البلدان النامية من الاستفادة من منجزات البحث العلمي والتكنولوجي، لكي يكون استعمالها المعزز للتقدم الاقتصادي والاجتماعي مفيدا للجميع؛
    Permettre aux pays en développement de profiter de secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial des produits de base UN تمكين البلدان النامية من الاستفادة من قطاعات السلع الأساسية الجديدة والدينامية للتجارة العالمية
    30. Il était également important de veiller à ce que les pays en développement puissent profiter des possibilités actuelles et futures en renforçant leurs capacités productives et en améliorant leur compétitivité. UN 30- ومن المهم بالقدر نفسه أن تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من الفرص المتاحة حالياً وفي المستقبل عن طريق تدعيم قدرتها الإنتاجية وتحسين قدرتها التنافسية.
    En outre, la participation à la production mondiale et aux chaînes de valeur et de distribution grâce à des liens commerciaux et d'investissement a permis aux pays en développement de profiter des débouchés qui leur sont offerts. UN كما أن المشاركة في الإنتاج العالمي، وفي سلاسل القيمة والتوزيع من خلال التجارة وروابط الاستثمار قد مكّن هذه البلدان النامية من الاستفادة من الفرص المتاحة في هذا المجال.
    Il avait en outre été convenu que l'Atelier serait ouvert à des participants venus d'autres régions, mais que la situation en Amérique latine serait prise comme exemple de la manière dont les pays en développement pouvaient bénéficier des petits satellites, et aussi que les débats seraient centrés sur ce thème. UN كما اتُفق على أن تكون حلقة العمل مفتوحة أمام المشاركين من المناطق الأخرى، بشرط أن تُستخدم الحالة في أمريكا اللاتينية كمثال على كيفية تمكّن البلدان النامية من الاستفادة من السواتل الصغيرة، وأن يُشكِّل ذلك الموضوع محور المناقشة الأساسي.
    Renforcer ses travaux d'analyse et ses activités de renforcement des capacités pour ce qui est des aspects relatifs au commerce et à l'investissement de la Convention sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto en vue d'aider les pays en développement à tirer parti du mécanisme pour un développement < < propre > > . UN تعزيز العمل الذي يضطلع به الأونكتاد في مجالي التحليل وبناء القدرات بشأن جوانب التجارة والاستثمار التي تنطوي عليها اتفاقية تغير المناخ وبروتوكول كيوتو بهدف تمكين البلدان النامية من الاستفادة من آلية التنمية النظيفة.
    Il est aussi nécessaire que les règles de l'Organisation mondiale du commerce soient assouplies afin de permettre aux pays en développement de tirer profit de la libéralisation des échanges mondiaux. UN وينبغي لقواعد منظمة التجارة العالمية أن تكون أكثر مرونة لكي تمكن البلدان النامية من الاستفادة من تحرير التجارة العالمية.
    Autre problème à résoudre : les déséquilibres actuels et le manque d'ajustements équitables en matière de mondialisation, pour que nous participions à ce mouvement, pour que les nations en développement puissent bénéficier de la croissance économique mondiale en mobilisant leurs ressources intérieures et extérieures, permettant un développement et une croissance durables. UN كما ينبغي التصدي لأشكال الخلل الحالية ونقص التسويات العادلة في مشاركتنا في عملية العولمة بما يمكن البلدان النامية من الاستفادة من النمو الاقتصادي العالمي بتعبئة الموارد المحلية والخارجية لمساندة النمو الاقتصادي والتنمية.
    48. Pour que les pays en développement puissent tirer parti des technologies nouvelles comme les TIC, il importe de formuler et d'appliquer des politiques et des stratégies adéquates. UN 48- ولكي تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة مثل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، من المهم أن تتم صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات خاصة بهذه التكنولوجيات.
    Des négociations aussi bien multilatérales que régionales devraient permettre aux pays en développement de bénéficier de l'expansion du commerce des services et contribuer à leur développement. UN وينبغي للمفاوضات المتعددة الأطراف والإقليمية على السواء أن تمكّن البلدان النامية من الاستفادة من التجارة المتسارعة النمو في الخدمات وأن تساهم في تنميتها الإجمالية على الصعيد الوطني.
    22.2 Les activités de coopération technique menées par les entités d'exécution sont un prolongement normal de leurs activités normatives et analytiques, permettant aux pays en développement de bénéficier tant des savoirs découlant de ces activités que de l'expérience d'autres régions géographiques, et de mettre en commun et d'échanger les pratiques optimales entre régions. UN 22-2 وأنشطة التعاون التقني للكيانات التي تقوم بالتنفيذ هي امتداد طبيعي لعملها المعياري والتحليلي الذي يمكـِّـن البلدان النامية من الاستفادة من كلٍّ من المعرفة المتحصِّـلة من خلال ذلك العمل ومن خبرة مختلف الأقاليم الجغرافية، بما يتيح تقاسم وتبادل الممارسات الجيدة عبر المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more