Il faut se réjouir de l'initiative qu'a récemment prise le Directeur général pour permettre aux pays en développement de participer au commerce international. | UN | وأعرب عن الترحيب بمبادرة المدير العام التي طرحت مؤخرا والتي تهدف إلى تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية. |
Elle accueille avec une satisfaction toute particulière l'initiative sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production, qui peut accroître les niveaux de productivité et les capacités des pays en développement. | UN | ويرحب، بوجه خاص، بمبادرة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تدعيم القدرة التوريدية " ، التي يمكن أن تزيد مستويات وطاقات الإنتاجية في البلدان النامية. |
La stratégie de l'ONUDI pour le renforcement des capacités, relative aux moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production ( " Enabling developing countries to participate in international trade - Strengthening the supply capacity " ), est particulièrement digne d'attention. | UN | وإن استراتيجية اليونيدو لبناء القدرات، المعنونة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية " ، تستحق اهتماما خاصا. |
c) S'est félicité de la participation active de l'ONUDI à la Conférence de Monterrey (Mexique), en particulier son initiative sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production; | UN | (ج) رحّب بمشاركة اليونيدو الفعالة في مؤتمر مونتيري، بالمكسيك، وخصوصا المبادرة بشأن " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تدعيم القدرة التوريدية " ؛ |
4. Au titre du chapitre intitulé " Le commerce international, moteur de la croissance et du développement " , l'ONUDI a présenté une initiative sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production ( " Enabling developing countries to participate in international trade - Strengthening the supply capacity " ). | UN | 4- وفي اطار الفصل المعنون " التجارة الدولية بوصفها محركا للتنمية " ، عرضت اليونيدو مبادرتها المعنونة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تعزيز القدرة التوريدية " . |
7. L'ONUDI et la Commission européenne ont organisé conjointement une manifestation parallèle sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production " Enabling developing countries to participate in international trade - Strengthening the supply capacity " ). | UN | 7- واشتركت اليونيدو مع المفوضية الأوروبية في تنظيم اجتماع جانبي بشأن " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تدعيم القدرة التوريدية " . |
En outre, elle poursuivra la collaboration étroite qu'elle a déjà entamée avec la Commission européenne dans le cadre de la manifestation sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production afin d'élaborer d'autres programmes conjoints financés par la Commission. | UN | وعلاوة على ذلك ستواصل اليونيدو تعاونها، الوثيق أصلا، مع المفوضية الأوروبية بشأن " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية " ، بغية صوغ المزيد من البرامج المشتركة لتمويلها من جانب المفوضية. |
L'annonce faite par le Directeur général de la création du fonds d'affectation spéciale pour l'initiative sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production, doté d'une contribution de 1 million de dollars fournie par l'ONUDI elle-même, est vivement appréciée. | UN | وأضاف أن إعلان المدير العام إنشاء صندوق استئماني لمبادرة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تدعيم القدرة التوريدية " مع تقديم مساهمة قدرها مليون دولار أمريكي من اليونيدو ذاتها، يلقى ترحيبا حارا. |
c) A invité instamment les États Membres à apporter leur précieux soutien à la mise en œuvre de l'initiative sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international; | UN | (ج) حث الدول الأعضاء على توفير دعمها الثمين في تنفيذ المبادرة بشأن " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية " ؛ |
La nouvelle initiative sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international en renforçant les capacités de production devrait être mise en œuvre en coordination étroite avec d'autres parties prenantes compétentes, en particulier l'Organisation mondiale du commerce, la CNUCED et le Centre du commerce international, en évitant tout double emploi ou chevauchement. | UN | وينبغي أن تنفذ مبادرة اليونيدو الجديدة " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية - تدعيم القدرة التوريدية " بتنسيق وثيق مع الجهات المعنية الأخرى، وخاصة منظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) ومركز التجارة الدولي، مع تجنب أي ازدواج أو تداخل في العمل. |
a) A pris note des informations communiquées dans le document IDB.27/17 à propos de la constitution d'un groupe consultatif informel sur le renforcement des capacités commerciales, composé de représentants d'États Membres intéressés, pour conseiller et assister le Directeur général dans la mise en œuvre de l'initiative de l'Organisation sur les moyens de permettre aux pays en développement de participer au commerce international; | UN | (أ) أحاط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة IDB.27/17 عن إنشاء فريق استشاري غير رسمي معني ببناء القدرات التجارية يتألف من ممثلي الدول الأعضاء المهتمة، لكي يسدي المشورة والعون إلى المدير العام في تنفيذ مبادرة اليونيدو بشأن " تمكين البلدان النامية من المشاركة في التجارة الدولية " ؛ |