"النامية وأقل البلدان نموا" - Translation from Arabic to French

    • en développement et les PMA
        
    • en développement et pays les moins avancés
        
    • en développement et des PMA
        
    • en développement et PMA
        
    • en développement et les moins avancés
        
    • en développement et de PMA
        
    • en développement et aux PMA
        
    • en développement et dans les PMA
        
    • en développement et les moins développés
        
    Des mesures de développement industriel s'imposent d'urgence pour relancer l'économie, en particulier dans les pays en développement et les PMA. UN وهناك حاجة ماسّة إلى التنمية الصناعية لإنعاش الاقتصاد، لا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Les conditions proposées à ces pays ne devraient pas aller au-delà des engagements pris par les pays en développement et les PMA déjà membres de l’OMC, ni être sans rapport avec ces engagements. UN وينبغي أن تكون الشروط التي تعرض عليها شروطا لا تتجاوز تعهدات البلدان النامية وأقل البلدان نموا اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية ولا تكون عديمة الصلة بهذه التعهدات.
    Cent vingt-neuf pays en développement et pays les moins avancés et un territoire ont au total bénéficié des activités de coopération de l'OMPI. UN واستفاد ما مجموعه ١٢٩ بلدا من البلدان النامية وأقل البلدان نموا وإقليما واحدا من أنشطتها التعاونية.
    L'échange des meilleures pratiques et des enseignements tirés de l'expérience entre pays en développement et pays les moins avancés (PMA) doit être encouragé. UN وقال إنه ينبغي تشجيع تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    En particulier, l'étendue des engagements et le moment auquel ils seront contractés seront liés aux capacités de mise en œuvre des pays en développement et des PMA. UN وعلى وجه الخصوص، يجب أن يكون نطاق وموعد تنفيذ الالتزامات مرتبطاً بقدرات التنفيذ لدى البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Les mécanismes appropriés devraient, comme convenu, être mis en place afin de garantir le respect des engagements souscrits dans la Décision sur les mesures en faveur des pays en développement et PMA importateurs nets de produits alimentaires. UN وبحسب ما اتفق عليه، ينبغي وضع الآليات المناسبة لضمان تنفيذ الالتزامات الواردة في القرار المتعلق بالتدابير المتخذة لصالح البلدان النامية وأقل البلدان نموا المستوردة الصافية للأغذية.
    Dans le même temps, les pays en développement et les moins avancés sont souvent les moins bien équipés pour répondre aux préoccupations de la migration et tirer parti de ses avantages. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما تكون البلدان النامية وأقل البلدان نموا أقل استعدادا لمعالجة الشواغل المتعلقة بالهجرة والاستفادة من منافعها.
    Il était donc essentiel de trouver une solution à long terme garantissant le financement régulier de la participation d'experts de pays en développement et de PMA. UN ولذلك فإنه من الضروري إيجاد حل طويل الأجل لضمان توفير الموارد بصورة منتظمة لتمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Les conditions proposées à ces candidats ne devraient pas aller au-delà des engagements souscrits par les pays en développement et les PMA déjà membres, et ne devraient pas non plus leur être étrangers. UN وينبغي أن تمنح هذه البلدان شروطا لا تتجاوز التزامات البلدان النامية وأقل البلدان نموا الأعضاء في منظمة التجارية العالمية، وأن تكون ذات صلة بهذه الالتزامات.
    Les conditions proposées à ces pays ne devraient pas aller au-delà des engagements pris par les pays en développement et les PMA déjà membres de l’OMC, ni être sans rapport avec ces engagements. UN وأن تكون الشروط التي تعرض على تلك البلدان شروطا لا تتجاوز تعهدات البلدان النامية وأقل البلدان نموا اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية ولا تكون عديمة الصلة بتلك التعهدات.
    Les initiatives de renforcement des capacités et les échanges d'expériences et de pratiques devraient particulièrement appuyer, dans les pays en développement et les PMA, le suivi, le contrôle et l'évaluation de l'impact et des résultats des différents types de flux de financement. UN وينبغي أن تعمل مبادرات بناء القدرات وعمليات تبادل الخبرات والممارسات على دعم البلدان النامية وأقل البلدان نموا على وجه الخصوص في تتبع مختلف أنواع تدفقات التمويل ورصدها وتقييم آثارها وأدائها.
    L’établissement de tels liens stratégiques de l’entreprise joue un rôle particulièrement important dans le contexte de la coopération régionale entre pays en développement et pays les moins avancés. UN وتتسم هذه الروابط الاستراتيجية بأهمية خاصة في سياق التعاون اﻹقليمي بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Cela pourrait présenter des difficultés pour de nombreux pays en développement et pays les moins avancés. UN وقد يشكل ذلك تحديا للعديد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    J'ai noté avec une admiration particulière le dévouement et l'énergie des délégations venues de nombreux pays en développement et pays les moins avancés, qui ont apporté de précieuses contributions. UN وأعجبني على وجه الخصوص التفاني وقدرة التحمل اللذين أظهرتهما وفود العديد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي قدمت إسهامات قيمة.
    L'environnement fragile des petits États insulaires en développement et des PMA subira par conséquent de plein fouet le réchauffement de la planète. UN وهكذا تترك البيئات الهشة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا لتواجه عبء الاحترار العالمي بكامل ثقله.
    Nous constatons toutefois avec inquiétude que les pays développés se lient par des accords commerciaux régionaux qui sont discriminatoires à l'égard des pays en développement et des PMA. UN غير أننا نبدي انشغالنا إزاء اتفاقات التجارة الإقليمية بين البلدان المتقدمة النمو، التي تسبب تمييزا ضد العديد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    — Réalisation de l'objectif relatif de la part de l'APD allouée aux pays en développement et des PMA UN - احترام هدف المساعــــدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان النامية وأقل البلدان نموا
    Il souhaite que le budget consacré à l'agro-industrie soit sensiblement augmenté pour permettre à de nombreux autres pays en développement et PMA de bénéficier des services de l'ONUDI et, partant, de renforcer les programmes nationaux de lutte contre la pauvreté. UN وترغب غانا في أن يتم تحقيق زيادة ملحوظة في ميزانية اليونيدو المخصصة للصناعة الزراعية لكي تمكن المزيد من البلدان النامية وأقل البلدان نموا من الاستفادة من خدمات اليونيدو ومن ثم تعزيز برامجها المحلية للحد من الفقر.
    La délégation salvadorienne espère que les futures négociations se fonderont sur les principes de la transparence et de l'ouverture, et que les besoins des pays en développement et les moins avancés resteront au centre du programme de Doha. UN وقالت إن وفدها يأمل أن تقوم المفاوضات في المستقبل على أساس مبادئ الشفافية والشمولية، وأن تظل احتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نموا في القلب من جدول أعمال الدوحة.
    De nouvelles stratégies doivent être mises en place pour permettre aux entreprises du secteur privé d'un plus grand nombre de pays en développement et de PMA de fonctionner d'une manière plus d'autonome. UN وينبغي وضع استراتيجيات أخرى لتمكين مؤسسات القطاع الخاص في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Le Fonds saoudien pour le développement a accordé 500 millions de dollars de prêts à taux préférentiel à des projets visant à fournir de l'énergie aux pays en développement et aux PMA. UN وخصص الصندوق السعودي للتنمية مبلغ 500 مليون دولار في شكل قروض تفضيلية لمشاريع توفير الطاقة للبلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    L'OMS fait parallèlement valoir que plus des trois quarts des produits signalés comme étant inférieurs aux normes l'étaient dans les pays en développement et dans les PMA. UN ما يزيد عن ثلاثة أرباع المنتجات التي تعتبر دون المستوى المعياري كانت في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    i) Reconnaît avec gratitude le fardeau que continuent d'assumer les pays en développement et les moins développés accueillant des réfugiés et exhorte les Etats membres à reconnaître leur contribution précieuse à la protection des réfugiés et à la participation des efforts visant à promouvoir des solutions durables ; UN (ط) تعترف مع التقدير بالعبء الذي لا زالت تتحمله البلدان النامية وأقل البلدان نموا التي تستضيف لاجئين، وتحث الدول الأعضاء على الاعتراف بالمساهمة القيّمة لتلك البلدان في حماية اللاجئين والمشاركة في الجهود المبذولة لتعزيز التوصل إلى حلول دائمة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more