"النامية والبلدان المانحة" - Translation from Arabic to French

    • en développement et les pays donateurs
        
    • en développement et des pays donateurs
        
    • en développement et de pays donateurs
        
    Il engage, avec raison, les pays en développement et les pays donateurs à œuvrer en faveur du développement. UN ويناشد، وعن حق، مجموعتي البلدان النامية والبلدان المانحة أن تؤدي كل منهما دورها فيما يتعلق بالتنمية.
    Le Comité exécutif du Fonds multilatéral se réunit trois fois par an et compte 14 membres également répartis entre les pays en développement et les pays donateurs. UN وتجتمع اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف 3 مرات في السنة وتضم 14 عضوا موزعين بالتساوي بين البلدان النامية والبلدان المانحة.
    Les études par pays confirment que la plupart des pays en développement et les pays donateurs n'atteignent pas la barre de 20 % et que l'utilisation des ressources entre les pays et même à l'intérieur des pays est inégale. UN وتؤكد الدراسات القطرية أن معظم البلدان النامية والبلدان المانحة تقصر دون بلوغ الرقم المحدد بنسبة ٢٠ في المائة وأن استخدام الموارد غير متساو فيما بين البلدان وداخل كل بلد.
    Bien que le Centre ait déjà commencé à s'occuper des tendances et des problèmes de l'urbanisation, ces questions étaient à peine évoquées dans les programmes des forums internationaux; les décideurs des pays en développement et des pays donateurs portaient nettement leur attention sur le développement rural et la pauvreté qui, à leurs yeux était un phénomène rural. UN وعلى الرغم من أن المركز كان يضطلع فعلاً بالعمل في المسائل المتعلقة باتجاهات ومسائل التوسع الحضري، فإن هذه الأمور لم تدرج إلا نادراً في جداول أعمال المنتديات الدولية، فمن الواضح أن اهتمام صناع القرار في البلدان النامية والبلدان المانحة كان مركزاً على التنمية الريفية وعلى الفقر كظاهرة ريفية.
    Un certain nombre de délégations de pays en développement et de pays donateurs ont estimé qu'il était important d'enrayer cet accroissement. UN ورأى عدد من الوفود من كل من البلدان النامية والبلدان المانحة أن هناك حاجة الى الحد من هذه الزيادة.
    La différence entre ce type d'accord et les autres arrangements conventionnels du FMI et de la Banque mondiale tenait à l'ampleur du dialogue entretenu par le pays en développement et les pays donateurs pendant la réalisation du programme, ce qui permettait en cas de nécessité de modifier celui-ci afin de donner à sa réalisation un caractère pleinement consensuel. UN ويتمثل الفرق بين هذا الترتيب وغيره من الترتيبات التقليدية لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي في نطاق الحوار بين البلدان النامية والبلدان المانحة أثناء عملية تنفيذ البرنامج والذي يسمح بإدخال تغييرات في البرنامج إذا لزم الأمر لجعل هذه العملية تشاركية تماماً.
    22. Appelle les pays enclavés, les pays de transit avoisinants et les pays donateurs à intensifier les efforts de coopération et de solidarité pour régler les problèmes de transit dans le cadre de la coopération internationale en matière de transit entre les pays enclavés, les pays de transit en développement et les pays donateurs; UN 22 - يدعو كلا من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة والبلدان المانحة إلى اعتماد تدابير لتعزيز جهودها التعاونية والتضامنية في معالجتها لمشكلات المرور العابر وفق الإطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية والبلدان المانحة.
    22. Appelle les pays enclavés, les pays de transit avoisinants et les pays donateurs à intensifier les efforts de coopération et de solidarité pour régler les problèmes de transit dans le cadre de la coopération internationale en matière de transit entre les pays enclavés, les pays de transit en développement et les pays donateurs; UN 22 - يدعو كلا من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة والبلدان المانحة إلى تعزيز جهودها التعاونية والتضامنية في معالجتها لمشكلات المرور العابر وفق الإطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية والبلدان المانحة.
    ii) Multiplication des mesures concrètes, telles que la normalisation et la simplification des modalités de franchissement des frontières, prises par les organismes des Nations Unies ainsi que les pays de transit en développement et les pays donateurs. UN (د) ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة من مثل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، التي تتخذها منظمات الأمم المتحدة، وبلدان النقل العابر النامية والبلدان المانحة
    Le tableau 3 présente une description complète des séries de données qui sont conservées dans la base de données à la date de juillet 2009, y compris tous les indicateurs concernant des groupes particuliers de pays, notamment les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et les pays donateurs. UN ويعرض الجدول 3 وصفا كاملا لسلسلة البيانات الواردة في قاعدة البيانات في تموز/يوليه 2009، وتشمل السلسلة المؤشرات المتصلة بمجموعات محددة من البلدان، مثل البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان المانحة. الجدول 3
    Le ralentissement de l'économie mondiale fait reculer de nombreux États membres en termes de réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015; par conséquent, les pays en développement et les pays donateurs doivent, aujourd'hui, redoubler d'efforts (voire agir trois fois plus) en vue d'atténuer les effets de la crise économique et financière mondiale. UN 60 - ولقد تسبب التباطؤ الحاصل في الاقتصاد العالمي في وقف التقدم على سبيل تحقيق العديد من الدول الأعضاء الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وأصبح هذا يتطلب الآن مضاعفة جهود البلدان النامية والبلدان المانحة كلتيهما إن لم يكن زيادتها إلى ثلاثة أمثالها لتخفيف نتائج الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    71. À l'occasion du troisième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide, tenu à Accra en 2008, les pays en développement et les pays donateurs s'étaient engagés à veiller à ce que leurs politiques et programmes de développement respectifs fussent conçus et mis en œuvre en conformité avec les engagements internationaux acceptés en matière d'égalité des sexes, de droits de l'homme et de durabilité environnementale. UN 71- وفي المنتدى الثالث الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة، المعقود في عام 2008 في أكرا، تعهَّدت البلدان النامية والبلدان المانحة بضمان أن تضع كل منها سياساتها وبرامجها الإنمائية الخاصة بها وأن تنفذها بأساليب تتسق مع الالتزامات الدولية المتفق عليها بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان واستدامة البيئة.
    En dépit des réformes de grande ampleur menées à bien au cours des cinq dernières années pour renforcer le rôle des coordonnateurs résidents et des équipes de pays des Nations Unies, les pays en développement et les pays donateurs partagent la même préoccupation : au niveau des pays, l'impact global des activités de développement des organismes des Nations Unies reste excessivement fragmenté et défini par l'offre. UN (ج)في مجال التنمية، رغم القيام بإصلاحات واسعة النطاق على مدى السنوات الخمس الماضية لتعزيز دور المنسق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري، ما زالت البلدان النامية والبلدان المانحة على السواء قلقة من أن الأنشطة الإنمائية التي تقوم بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري ما زالت في عمومها مجزأة ويحفزها العرض.
    Les gouvernements des pays en développement et des pays donateurs doivent par ailleurs faire preuve d'un engagement et d'une volonté politique plus marqués, en consacrant beaucoup plus de ressources au problème. UN ومن الأساسي أيضا توافر الالتزام والإرادة السياسية وتحقيق زيادة كبيرة في الموارد المخصصة من جانب حكومات البلدان النامية والبلدان المانحة على السواء.
    Dans le cadre d'un accord conclu avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche, le Bureau a aidé les autorités locales de pays en développement et de pays donateurs à renforcer leurs capacités; par ailleurs, il négocie actuellement avec l'ATNUTO la conclusion d'un accord opérationnel pour la fourniture à la mission de services d'achat spécialisés. UN 330 - وفي إطار اتفاق مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث أتيح للمكتب مساعدة السلطات المحلية في البلدان النامية والبلدان المانحة على السواء على دعم قدراتها؛ وسوف يقدم المكتب خدمات متخصصة في مجال المشتروات إلى إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بموجب اتفاق تشغيلي تجرى مباحثات بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more