"النامية والتي تمر" - Translation from Arabic to French

    • en développement et des pays
        
    • en développement et pays
        
    • en développement et en
        
    :: Les habitants des régions montagneuses sont parmi les plus pauvres du monde; 40 % de la population des régions montagneuses des pays en développement et des pays en transition sont exposés à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition; UN :: إن سكان الجبال هم من بين أفقر فقراء العالم. وإن ما نسبته 40 في المائة من سكان الجبال في البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية هم عرضة لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية.
    Les pays en développement bénéficiaires devraient étudier comment tirer pleinement parti de l'accroissement de l'investissement étranger direct provenant des pays en développement et des pays en transition. UN ومن الضروري للبلدان النامية المستقبِلة أن تنظر في سبل الاستفادة بالكامل من اتساع نطاق الاستثمار المباشر الأجنبي الذي مصدره الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    Des objectifs fixés au niveau mondial doivent également être inclus dans d'autres domaines, en particulier le commerce international, où un élargissement de l'accès des pays en développement et des pays en transition aux secteurs protégés des marchés des pays développés se fera à l'avantage des pays importateurs et exportateurs. UN كما ينبغي للأهداف العالمية أن تنفذ إلى مجالات أخرى من مجالات السياسة العامة، وعلى الأخص التجارة الدولية، حيث أن زيادة فرص الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية للوصول إلى القطاعات المحمية من أسواق البلدان المتقدمة النمو ستعود بالفائدة على البلدان المستوردة والمصدرة على السواء.
    Il encourageait les institutions de Bretton Woods à continuer d'associer à leurs décisions, dans des conditions toujours meilleures, tous les pays en développement et pays en transition. UN وشجع مؤسسات بريتون وودز على أن تواصل تعزيز مشاركة كل الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في اتخاذ قراراتها.
    Pays en développement et pays en transitionb UN البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية(ب)
    En outre, il faudrait faciliter l'admission à l'OMC des pays en développement et des pays à économie en transition, selon les accords conclus avec l'Organisation et en fonction de leur niveau de développement. UN وعلاوة على ذلك، فينبغي تيسير عملية انضمام البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية، على نحو يتسق مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية ووضع هذه البلدان الإنمائي.
    Certains délégués ont noté que la représentation accrue des pays en développement et des pays en transition dans les institutions et dispositifs internationaux aiderait à améliorer la légitimité de ces institutions et donc de leurs décisions. UN ولاحظ بعض المتكلمين أن تعزيز تمثيل الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في المؤسسات والترتيبات الدولية القائمة من شأنه أن يساعد على تعزيز شرعية تلك المؤسسات وقراراتها.
    Cela ralentira la croissance des exportations des pays en développement et des pays en transition, ce qui à son tour devrait ralentir la croissance dans ces pays. UN وسيؤدي هذا إلى تباطؤ الطلب على الصادرات من الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى انخفاض النمو في تلك الاقتصادات.
    De plus, la mise en place de nouveaux arrangements institutionnels mondiaux qui ne tiendraient pas compte comme il convient de la situation particulière des pays en développement et des pays en transition risquerait de placer brusquement ces pays dans une situation défavorable. UN 11 - وعلاوة على ذلك، فإن الترتيبات الجديدة والمؤسسية على الصعيد العالمي التي تتخذ دون الاعتراف بالحالة الخاصة للاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية، ربما تضع تلك البلدان في وضع غير موات بشكل مفاجئ.
    La communauté internationale devrait faire tout son possible pour créer et maintenir un environnement international porteur favorable à la promotion du développement économique mondial, notamment au développement des pays en développement et des pays en transition. UN 36 - ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير الممكنة لإيجاد وصون بيئة دولية تمكينية من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية العالمية، وخصوصا تنمية اقتصاد البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقال.
    • Quelles mesures supplémentaires faudrait-il prendre pour améliorer les perspectives de croissance des pays en développement et des pays en transition, et notamment accélérer le retour aux niveaux antérieurs de revenu par habitant dans les pays frappés par la crise? UN ● ما هي التدابير اﻷخرى التي يمكن اتخاذها لتحسين احتمالات النمو في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقال، ومن بينها التعجيل بالرجوع إلى المستويات السابقة لحصة الفرد في الدخل في البلدان التي حلت بها اﻷزمة؟
    • Comment réduire la vulnérabilité des pays en développement et des pays en transition aux effets de contagion qui ont joué en 1997-1998? UN ● كيف يمكن تقليل تأثر الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقال بالعمليات المعدية التي أثرت على اﻷحوال في الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨؟
    En séance plénière, la plupart des représentants qui ont pris la parole ont examiné la question de la réforme de la gouvernance économique mondiale dans l'optique d'un élargissement de la participation et de l'augmentation du nombre de voix des pays en développement et des pays en transition afin de mieux refléter les mutations de l'économie mondiale. UN 16 - وتناول معظم المتكلمين في الجلسة العامة مسألة إصلاح الحوكمة الاقتصادية العالمية بهدف زيادة أصوات البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومشاركاتها لتعكس الاقتصاد العالمي المتغير.
    De même, les Gouverneurs de la Banque mondiale ont décidé, lors de leur réunion du printemps 2010, de lancer une deuxième phase de réforme de la gouvernance, qui amènera un changement dans la répartition des voix en faveur des pays en développement et des pays en transition. UN وفي الإطار ذاته، قرر محافظو البنك الدولي، في الاجتماع الذي عقدوه في ربيع عام 2010، إدخال مرحلة ثانية من إصلاح حوكمة البنك على مستوى العالم، وهو ما سيؤدي إلى تغير في سلطة التصويت لصالح البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Cela devrait se faire dans le cadre du Consensus de Monterrey de manière à élargir et à renforcer la participation des pays en développement et des pays en transition aux processus de prise de décisions et d'établissement de normes concernant l'économie internationale. UN وينبغي أن يجري هذا في سياق ما تم الاتفاق عليه ضمن توافق آراء مونتيري بشأن توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في عملية صنع القرارات الاقتصادية وتحديد المعايير على الصعيد الدولي.
    9. Plusieurs intervenants et participants ont dit que la CNUCED devait intensifier ses activités visant à renforcer les capacités de formation des pays en développement et des pays en transition dans les domaines du commerce et du développement en faisant appel à de nouvelles solutions technologiques. UN 9- وقال العديد من أفراد فريق المناقشة والمشاركين إنه يتعين على الأونكتاد أن يعزز إجراءاته من أجل تعزيز القدرات التدريبية للبلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في مجال التجارة والتنمية من خلال استخدام حلول تكنولوجية جديدة.
    Pays en développement et pays en transitionc UN البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية(ج)
    Ce système sert actuellement à traiter chaque année en moyenne 15 millions de déclarations douanières dans près de la moitié des pays en développement et pays à économie en transition du monde et permet ainsi, selon les estimations de la CNUCED, à leurs administrations douanières et à leurs exploitants d'économiser annuellement quelque 50 millions d'heures de travail. UN ويستخدم النظام حالياً لمعالجة 15 مليون إقرار جمركي سنوياً في حوالي نصف الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في العالم، مما يجعل إداراتها الجمركية وتجارها يحققون وفراً يقدر بنحو 50 مليون ساعة عمل سنويا، وفقا لتقديرات الأونكتاد.
    La Division de la coopération technique régionale, qui a actuellement plus de 150 projets en cours et environ 50 projets en réserve dans 61 pays en développement et pays à économie de transition, offre aussi des services de conseil technique pour la formulation et la préparation de projets. UN ولدى الشعبة مجموعة تتألف من 150 مشروعا في طور التنفيذ ونحو 50 مشروعا في طور الإعداد في 61 بلدا من البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وتقدم الشعبة أيضا خدمات الاستشارة الفنية في إعداد المشروعات وتطويرها.
    Pays en développement et pays en transitionb UN البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية(ب)
    Pays développésa Pays en développement et pays en transitionb UN البلدان النامية والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية(ب)
    Les pays en développement et en transition doivent donc surveiller de près les risques que courent leurs institutions financières et éviter qu’ils ne deviennent excessifs. UN ومن ثم ينبغي للاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية أن ترصد بدقة وبشكل واضح مدى تعرض مؤسساتها المالية للخطر اﻷجنبي ومنع تحوله إلى خطر فادح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more