"النامية وغيرها من البلدان" - Translation from Arabic to French

    • en développement et d'autres pays
        
    • en développement et des autres pays
        
    • en développement et autres petits pays
        
    • en développement et les autres pays
        
    • et autres pays
        
    Faciliter l'accès des pays en développement et d'autres pays à l'information sur les programmes actuels d'assistance technologique; UN `1` تحسين سُبل وصول البلدان النامية وغيرها من البلدان إلى المعلومات المتعلقة ببرامج المساعدة التكنولوجية القائمة؛
    Le Département continue de chercher à élargir ce programme de façon à offrir d'utiles possibilités de formation à d'autres participants de pays en développement et d'autres pays ayant des besoins spéciaux, notamment les pays en transition. UN ولا زالت الإدارة تسعى إلى توسيع نطاق هذا البرنامج لتوفير فرص تدريبية قيّمة لمشاركين آخرين من البلدان النامية وغيرها من البلدان ذات الاحتياجات الخاصة، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    ii) Les mesures à prendre pour aider les pays gênés par des pratiques commerciales restrictives, compte tenu de la mondialisation économique et de la libéralisation de l'économie des pays en développement et d'autres pays; UN `2` وضع العولمة الاقتصادية وتحرير اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان في الاعتبار لتحديد التدابير المناسبة التي تساعد تلك البلدان التي قد تعرقل الممارسات التجارية التقييدية مسيرتها؛
    F. Besoins et exigences des pays en développement et des autres pays à faible couvert forestier UN واو - احتياجات ومتطلبات البلدان النامية وغيرها من البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود
    Les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et autres petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables − ainsi que les pays en développement de transit, les pays à revenu intermédiaire et les pays candidats à l'accession à l'Organisation mondiale du commerce − seraient tous confrontés à des problèmes particuliers. UN وثمة مشاكل خاصة قد تواجه أقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والهشة هيكلياً - فضلاً عن بلدان المرور العابر النامية، والبلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تقوم بعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Profondément déçus par le manque de volonté manifeste, qui ressort des négociations internationales sur les changements climatiques, de protéger les petits États insulaires en développement et les autres pays particulièrement vulnérables, leurs populations, cultures, terres et écosystèmes, contre les effets des changements climatiques, et préoccupés de surcroît par la lenteur desdites négociations, UN وإذ نشعر بخيبة أمل كبيرة لانعدام الطموح بشكل واضح في المفاوضات الدولية المتصلة بتغير المناخ بغية حماية الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان القليلة المنعة بصفة خاصة وشعوبها وثقافاتها وأراضيها ونظمها الإيكولوجية من آثار تغير المناخ، وإذ نعرب عن انشغالنا كذلك ببطء وتيرة هذه المفاوضات،
    ii) Les mesures à prendre pour aider les pays gênés par des pratiques commerciales restrictives, compte tenu de la mondialisation économique et de la libéralisation de l'économie des pays en développement et d'autres pays; UN `2` وضع العولمة الاقتصادية وتحرير اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان في الاعتبار لتحديد التدابير المناسبة التي تساعد تلك البلدان التي قد تعرقل الممارسات التجارية التقييدية مسيرتها؛
    Il fallait espérer que la CNUCED continuerait à axer ses efforts sur les questions de concurrence intéressant les pays en développement et d'autres pays, ainsi que sur l'échange de renseignements concernant l'application des règles de la concurrence. UN ومضت تقول إن المؤمل أن يواصل اﻷونكتاد التركيز على قضايا المنافسة التي تهم البلدان النامية وغيرها من البلدان وعلى زيادة تبادل الخبرات في مجال إنفاذ قواعد المنافسة.
    La France était prête à faire profiter de son expérience les pays en développement et d'autres pays, et continuerait à oeuvrer à la diffusion des grands principes de la concurrence dans le monde entier en recherchant la coopération, l'efficacité et le consensus. UN وأضاف أن فرنسا تتطلع إلى تقاسم الخبرة الفريدة المكتسبة بهذا الخصوص مع البلدان النامية وغيرها من البلدان وستظل تعمل بروح من التعاون والفعالية والتوافق في اﻵراء من أجل نشر مبادئ سياسة المنافسة في جميع أنحاء العالم.
    Le Royaume-Uni espérait que la troisième Conférence de révision mettrait l'accent sur l'importance de l'assistance et de la coopération techniques de la CNUCED en faveur des pays en développement et d'autres pays. UN وأضافت أن بلدها يتوقع أن يؤكد المؤتمر الاستعراضي الثالث أهمية عمل اﻷونكتاد في تقديم المساعدة التقنية والتعاون مع البلدان النامية وغيرها من البلدان.
    ainsi que de leurs incidences sur les pays en développement et d'autres pays 4 - 10 UN آثار بالنسبة للبلدان النامية وغيرها من البلدان ٤ - ٠١
    ii) Les mesures à prendre pour aider les pays gênés par des pratiques commerciales restrictives, compte tenu de la mondialisation économique et de la libéralisation de l'économie des pays en développement et d'autres pays; UN `٢` وضع العولمة الاقتصادية وتحرير اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان في الاعتبار لتحديد التدابير المناسبة التي تساعد تلك البلدان التي قد تشكل الممارسات التجارية التقييدية عقبة في طريقها؛
    Nous apprécions énormément les efforts que déploie le Secrétaire général pour aider les petits États insulaires en développement et d'autres pays en développement à mettre au point des pratiques cohérentes de gestion de l'écosystème marin. UN إننا نقدِّر عاليا جميع الجهود التي يبذلها الأمين العام لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان النامية على تطوير ممارسات سليمة لإدارة النظام الإيكولوجي البحري.
    Fonds d'affectation spéciale visant à aider les pays en développement et d'autres pays ayant besoin d'une assistance technique à mettre en œuvre la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination UN الصندوق الاستئماني لمساعدة البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ اتفاقية بازل بشأن التحكّم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود
    11A.156 Ce sous-programme visera à renforcer l'aptitude des pays en développement et d'autres pays d'implantation à créer un climat favorable aux investissements dans le contexte de leurs programmes économiques. UN ١١ ألف-١٥٦ سيهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تعزيز قدرات البلدان النامية وغيرها من البلدان المتلقية في مجال تهيئة المناخ الموات للاستثمار في سياق برامجها الاقتصادية.
    Les petits États insulaires ont exprimé leur profonde déception quant à l'absence d'action concrète, au cours des négociations de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, destinée à protéger les petits États insulaires en développement et d'autres pays vulnérables, ainsi que leurs populations, leurs cultures, leurs terres et leurs écosystèmes. UN وأعربت الدول الجزرية الصغيرة عن خيبة أملها العميقة إزاء غياب أي إجراءات ملموسة ضمن مفاوضات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لحماية الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان الضعيفة، وحماية سكانها، وثقافتها وأرضها، ونظمها الإيكولوجية.
    2. Un certain nombre de participants ont estimé que le réchauffement de la planète était un sujet de vive préoccupation, en particulier pour les petits États insulaires en développement et d'autres pays vulnérables. UN " 2 - ورأى عدد من المشاركين في الاحترار العالمي مشكلة عظمى تواجهها على وجه الخصوص الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان الضعيفة.
    8. Prie le secrétariat de continuer à dispenser une formation à des ressortissants de pays en développement et d'autres pays nécessitant une assistance pour s'acquitter de leurs obligations en matière de communication des données en organisant des ateliers par l'intermédiaire de ses centres régionaux ou en recourant à d'autres moyens appropriés. UN 8 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل توفير التدريب للبلدان النامية وغيرها من البلدان التي في حاجة إلى مساعدة للوفاء بالتزاماتها الخاصة بإبلاغ المعلومات من خلال تنظيم حلقات عمل عن طريق مراكزها الإقليمية أو أية وسيلة مناسبة أخرى.
    Il a en outre été un facteur significatif du renforcement de la capacité des pays en développement et des autres pays nécessitant une assistance technique, notamment les pays les moins développés, à mettre en œuvre la Convention. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أدت الخطة دوراً بارزاً في تعزيز قدرات البلدان النامية وغيرها من البلدان المحتاجة إلى المساعدة التقنية، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، في تنفيذ الاتفاقية.
    Les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral, les petits États insulaires en développement et autres petits pays économiquement et structurellement faibles et vulnérables − ainsi que les pays en développement de transit, les pays à revenu intermédiaire et les pays candidats à l'accession à l'Organisation mondiale du commerce − seraient tous confrontés à des problèmes particuliers. UN وثمة مشاكل خاصة قد تواجه أقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والهشة هيكليا - فضلا عن بلدان المرور العابر النامية، والبلدان المتوسطة الدخل، والبلدان التي تقوم بعملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Le système des Nations Unies ne devrait épargner aucun effort pour renforcer la coordination des mesures visant à éliminer la pauvreté et pour appuyer dans ce sens les pays en développement et autres pays. UN وينبغي أن تبذل منظومة اﻷمم المتحدة كل جهد لتعزيز تنسيق الاجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر، ولدعم البلدان النامية وغيرها من البلدان في هذا المسعى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more