"النامية وفيما بين" - Translation from Arabic to French

    • en développement et entre
        
    • en développement ainsi qu'entre
        
    • en développement qu'entre
        
    À cet effet, il faudra améliorer les systèmes de télécommunications et les réseaux d'observation dans les pays en développement et entre certains pays dont la situation est particulière. UN وسينطوي هذا على الارتقاء بشبكات الملاحظة ونظم الاتصالات السلكية واللاسلكية في البلدان النامية وفيما بين البلدان ذات الاهتمامات الخاصة.
    Toutefois, des déchets dangereux sont transférés non seulement du < < Nord > > vers le < < Sud > > , mais aussi, et de plus en plus, entre pays en développement et entre pays développés eux-mêmes. UN ومع ذلك، تُنقل النفايات الخطرة ليس فقط من " الشمال " إلى " الجنوب " ، ولكن أيضاً تتزايد حالات نقلها فيما بين البلدان النامية وفيما بين البلدان المتقدمة نفسها.
    Il pourrait être utile de s'intéresser de plus près aux avantages des diverses formes de coopération, notamment la coopération entre États affectés par les REG, entre États en développement et entre fournisseurs d'assistance de façon générale, y compris les organisations internationales, ainsi que la coopération triangulaire. UN وقد يكون من المفيد إيلاء اهتمام أكبر لمزايا مختلف أشكال التعاون ولا سيما منها التعاون فيما بين البلدان المتضررة من المتفجرات من مخلفات الحرب وفيما بين الدول النامية وفيما بين مقدمي المساعدة بشكل عام، بمن فيهم المنظمات الدولية، وكذلك التعاون الثلاثي.
    Le fossé grandissant entre les pays développés et les pays en développement ainsi qu'entre les pays du Sud pourrait également devenir source d'instabilité future. UN والفجــوة التــي تــزداد اتســاعا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفيما بين البلدان في جنوب آسيا يمكــن أن تكــون مصــدرا لعدم الاستقرار في المستقبل.
    Cet atelier faisait partie de l'action que mène l'ONU en faveur d'une plus grande exploitation des techniques spatiales et du resserrement des liens de coopération entre les pays en vue de réduire la fracture numérique entre le monde industrialisé et le monde en développement, ainsi qu'entre les pays en développement. UN وكانت حلقة العمل تلك هي الثانية التي تنظم بشأن هذا الموضوع في إطار البرنامج، كما كانت جزءا من مجهود متواصل تبذلــه الأمم المتحدة للتشجيع على توسيع نطاق استخدام تكنولوجيا الفضاء وزيادة التعاون بين البلدان سعيا لسد الفجوة الرقمية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية وفيما بين البلدان النامية.
    Enfin, il s'est inquiété de la répartition géographique déséquilibrée des experts et des consultants participant à des projets de coopération technique, tant entre pays développés et pays en développement qu'entre pays en développement; il faudrait accroître la proportion d'experts des pays en développement. UN وأخيراً، أعرب عن قلقه إزاء التوزيع الجغرافي غير المتوازن للخبراء والخبراء الاستشاريين المشاركين في تنفيذ مشاريع التعاون التقني، بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وفيما بين البلدان المتقدمة على حد سواء.
    Jusqu'à présent, le changement a été inégal, avec de grandes différences entre les régions en développement et entre les pays; beaucoup des pays les moins avancés (PMA) ont vu l'écart de revenu avec les autres pays se creuser dans les vingt dernières années, ce qui donne à penser que les relations économiques restent influencées par la polarisation. UN فهذا التحول لم يكن متكافئاً حتى الآن، إذ توجد فروقات كبيرة بين المناطق النامية وفيما بين فرادى البلدان؛ وقد شهد العديد من أقل البلدان نمواً خلال العقدين الماضيين اتساع فجوة الدخل بينها وبين البلدان الأخرى، مما يشير إلى أن ضغوط الاستقطاب لا تزال ترسم ملامح العلاقات الاقتصادية في العالم.
    Mais le mouvement a été jusqu'ici disparate, avec d'importantes différences entre les régions en développement et entre les pays; beaucoup de PMA ont vu se creuser leur écart de revenu par rapport à d'autres pays au cours des deux dernières décennies. UN إلا أن هذا التحول كان غير متكافئ حتى الآن، حيث توجد فوارق كبيرة بين المناطق النامية وفيما بين فرادى البلدان؛ فقد شهد العديد من أقل البلدان نمواً تزايد اتساع فجوة الدخل بينها وبين البلدان الأخرى خلال العقدين الأخيرين.
    g) Promouvoir les investissements des pays développés dans les pays en développement et entre pays en développement; UN )ز( تشجيع الاستثمار من البلدان المتقدمة في البلدان النامية وفيما بين البلدان النامية؛
    g) Promouvoir les investissements des pays développés dans les pays en développement et entre pays en développement; UN )ز( تشجيع الاستثمار من البلدان المتقدمة في البلدان النامية وفيما بين البلدان النامية؛
    g) Promouvoir les investissements des pays développés dans les pays en développement et entre pays en développement; UN )ز( تشجيع الاستثمار من البلدان المتقدمة النمو في البلدان النامية وفيما بين البلدان النامية؛
    g) Promouvoir les investissements des pays développés dans les pays en développement et entre pays en développement; UN )ز( تشجيع الاستثمار من البلدان المتقدمة في البلدان النامية وفيما بين البلدان النامية؛
    Mais à ce jour, le mouvement a été inégal, et de larges écarts persistent entre régions en développement et entre pays; beaucoup de PMA ont vu se creuser leurs écarts de revenu avec d'autres pays au cours des deux dernières décennies. UN إلا أن هذا التحول كان غير متكافئ حتى الآن، حيث لا تزال توجد فوارق كبيرة بين المناطق النامية وفيما بين فرادى البلدان؛ فقد شهد العديد من أقل البلدان نمواً تزايد اتساع فجوة الدخل بينها وبين البلدان الأخرى خلال العقدين الأخيرين.
    Le développement, c'est-à-dire la conversion des résultats de la recherche en applications pratiques, doit reposer sur des partenariats entre les pays développés et les pays en développement et entre différents secteurs économiques, en faisant usage des techniques d'information. UN ويجب أن يكون التطوير بمعنى تحويل نتائج البحوث إلى تطبيقات عملية - معتمدا على الشراكات فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وفيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية، مع الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات.
    En effet, alors qu'ils étaient initialement presque toujours conclus entre des pays développés et des pays en développement, ces accords sont désormais de plus en plus souvent passés entre pays en développement et entre ceux—ci et des pays en transition, même si dans la majorité des cas, les pays d'origine des investissements sont encore des pays développés et les pays d'accueil des pays en développement (voir la figure 3). UN والواقع أن هذه المعاهدات - التي كانت تعقد أصلا، جميعها تقريبا، بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية - تعقد اﻵن بشكل متزايد فيما بين البلدان النامية وفيما بين البلدان والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، وإن كانت غالبيتها العظمى لا تزال تعقد بين بلدان المصدر التي هي من البلدان المتقدمة والبلدان المضيفة التي هي من البلدان النامية )الشكل ٣(.
    La délégation égyptienne attend beaucoup d'une coopération accrue entre pays développés et pays en développement ainsi qu'entre pays en développement, dans le domaine des technologies de l'information et de la communication, pour promouvoir le renforcement des capacités dans les technologies nouvelles et combler le fossé numérique par le biais de transferts de ces technologies. UN 23 - ومضى يقول إن وفده يتطلع إلى تعزيز التعاون بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وفيما بين البلدان النامية بشأن المسائل المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بغية تعزيز بناء القدرات في التكنولوجيات الجديدة، وتضييق الفجوة الرقمية عن طريق نقل التكنولوجيات الجديدة.
    21. Avec l'apaisement des anciens conflits idéologiques, la seconde moitié des années 90 devrait être marquée par une augmentation des accords de coopération financière, technologique et commerciale entre les entreprises des pays industrialisés et celles des pays en développement, ainsi qu'entre les pays en développement. UN ٢١ - ومع تلاشي النزاعات الايديولوجية السابقة، من المرجح أن يشهد النصف الثاني من التسعينات زيادة في ترتيبات التعاون المالي والتكنولوجي والتسويقي بين المؤسسات في البلدان المصنعة والبلدان النامية وفيما بين البلدان النامية نفسها.
    a) On devrait intensifier les efforts visant à encourager parmi les pays développés et en développement ainsi qu'entre les uns et les autres les échanges réciproques d'informations sur la minimisation des déchets dangereux et leur gestion écologiquement rationnelle, pour favoriser le transfert d'écotechnologies; UN )أ( ينبغي زيادة الجهود المبذولة لدعم تبادل المعلومات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية وفيما بين البلدان داخل هاتين الفئتين، بخصوص التقليل الى الحد اﻷدنى من النفايات الخطرة وإدارتها السليمة بيئيا، دعما لنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا؛
    Le transfert de technologie, tant entre pays développés et pays en développement qu'entre pays en développement, dans les domaines du bâtiment, des matériaux et des normes, peut faciliter l'adoption de pratiques de nature à multiplier les avantages économiques, sociaux et environnementaux de toute nouvelle construction. UN ومن شأن نقل التكنولوجيا في مجالات تقنيات ومواد ومعايير التشييد، من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية وفيما بين البلدان النامية على السواء، أن يشجع ممارسات معمارية تزيد إلى أقصى حد من الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للمنشآت الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more