"النباتات الطبية" - Translation from Arabic to French

    • plantes médicinales
        
    Appui à la culture et l'utilisation des plantes médicinales et aromatiques dans les communautés rurales, et développement de la médecine traditionnelle UN دعم زرع النباتات الطبية والعطرية في المجتمعات الريفية والاستفادة منها، وتشجيع الطب التقليدي
    La récolte des plantes médicinales était elle aussi menée avec discernement et réservée aux anciens. UN وكان حصاد النباتات الطبية يتسم أيضاً بالحذر ويقتصر على كبار السن.
    :: Épuisement des produits forestiers non ligneux et surtout des plantes médicinales; UN :: نضوب المنتجات الحرجية غير الخشبية وأهمها على الإطلاق النباتات الطبية.
    Parmi ces projets figurent la formation des accoucheuses traditionnelles et la culture de plantes médicinales. UN ومن بين هذه المشاريع، يرد تدريب القابلات التقليديات وزراعة النباتات الطبية.
    M. E. Rukangira Coordonnateur, Projet sur les plantes médicinales et la biodiversité, aide à l'action communautaire, Centre international de liaison pour l'environnement UN السيد ي. روكانغيرا منسق، مشروع النباتات الطبية والتنوع البيولوجي، مركز الاتصال الدولي لشؤون البيئة
    plantes médicinales : près de 70 % de la population utilise des herbes médicinales locales comme premiers soins de santé, la plupart provenant de forêts. UN النباتات الطبية: نسبة ٧٠ في المائة من السكان تقريبا تستخدم أدوية عشبية محلية كوسيلة للصحة اﻷولية، وغالبيتها من اﻷحراج.
    L'Organisation mondiale de la Santé estime par exemple que jusqu'à 80 % des populations des pays en développement ont recours aux plantes médicinales pour les soins de santé primaires. UN فعلى سبيل المثال تقدر منظمة الصحة العالمية بأن ما يبلغ 80 في المائة من سكان العالم النامي يعتمدون على النباتات الطبية للحصول على الرعاية الصحية الأولية.
    La production de médicaments fabriqués à partir de plantes médicinales a augmenté. UN وقد توسع إنتاج الأدوية المستخلصة من النباتات الطبية بصورة متزايدة.
    En 2000, les ventes de plantes médicinales dans le monde avaient atteint 18,5 milliards de dollars. UN وبحلول عام 2000، وصلت قيمة مبيعات النباتات الطبية على نطاق العالم إلى 18.5 مليار يورو على وجه الإجمال.
    En 2004, l'Europe commercialisait environ 2 000 espèces de plantes médicinales et aromatiques. UN وفي عام 2004، سوَّقت أوروبا قرابة 000 2 صنف من النباتات الطبية والعطرية.
    L'ONUDI a, d'autre part, poursuivi ses projets de coopération technique pour la transformation de plantes médicinales et aromatiques afin que l'on obtienne des produits à forte valeur ajoutée en Inde, en République-Unie de Tanzanie et au Viet Nam. UN وواصلت اليونيدو كذلك مشاريع التعاون التقني المتعلقة بتجهيز النباتات الطبية والعطرية كي تغل منتجات ذات قيمة مضافة عالية في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام والهند.
    Les praticiens traditionnels participent aux campagnes de sensibilisation sur les principaux problèmes de santé, et des recherches sont menées sur les plantes médicinales et leur efficacité. UN ويشارك ممارسو الطب التقليدي في حملات إرهاف الوعي بشأن المشاكل الصحية الرئيسية، وتُجرى الأبحاث على النباتات الطبية ومدى فعاليتها.
    Compte tenu du faible rendement en biomasse dans les zones arides, il faudrait mettre l'accent sur les produits forestiers à forte valeur ajoutée et à faible contenu en biomasse, comme le miel, le ver à soie ou les plantes médicinales. UN فتدني الغلة الكامنة في الكتلة الحيوية في المناطق الجافة يعني أن تكون منتجات اﻷشجار في الطروق التالية عالية القيمة وذات كتلة حيوية منخفضة كالعسل أو دود القز أو النباتات الطبية.
    31. Chez les Batwa, la déforestation avait conduit à la perte de nombreuses plantes traditionnellement utilisées comme plantes médicinales et à une hausse de la mortalité. UN 31- وقيل إن زوال الأحراج أدى إلى فقد النباتات الطبية التقليدية وزيادة نسبة الوفيات لدى شعب الباتوا.
    Les exportations de médicaments à base de plantes et de plantes médicinales en provenance de l'Inde représentent quelque 8 millions de dollars par an, mais progressent rapidement. UN وبلغت الآن صادرات الـهند من النباتات الطبية ومنتجات الأعشاب نحو 8 ملايين من دولارات الولايات المتحدة سنويا، ولكنها تزيد بسرعة.
    Le pays établit des plans nationaux dans divers domaines, comme la diversité biologique, les forêts, la pêche ou la préservation des côtes et des plantes médicinales. UN وهي تقوم أيضا بوضع خطط وطنية في مختلف المجالات مثل التنوع البيولوجي، والغابات، ومصائد اﻷسماك، وحفظ السواحل، وحفظ النباتات الطبية.
    18. Les populations autochtones ont également le droit d'utiliser leurs médecines et méthodes de soins traditionnelles, y compris le droit à la protection des plantes médicinales, animaux et minéraux essentiels. UN ٨١ - للسكان اﻷصليين الحق، أيضا، في تطبيق ممارساتهم التقليدية في مجالي التداوي والصحة، بما في ذلك الحق في حماية النباتات الطبية الحيوية، والحيوانات والمعادن.
    Il y aurait au moins 3 000 plantes médicinales au Brésil, plus de 2 000 en Inde et un millier en Malaisie. UN وتفيد التقارير أنه يوجد في البرازيل ما لا يقل عن ٣ آلاف من النباتات الطبية المسجلة، وأنه يوجد في الهند ما يزيد عن ٢٠٠٠ منها، وفي ماليزيا حوالي ١ ٠٠٠ نوع.
    Centre pour les fruits tropicaux et les plantes médicinales UN مركز الفواكه الاستوائية النباتات الطبية
    Le Mali avait créé des associations pour promouvoir la culture des plantes médicinales traditionnelles et soutenir les pharmacies et médecins spécialisés qui amélioraient la pharmacopée traditionnelle. UN وذكر السيد ديالو أيضا أن مالي قد أنشأت جمعيات لتحفيز زراعة النباتات الطبية التقليدية وتشجيع الصيدليات والأطباء المتخصصين الذين يصنعون أدوية تقليدية محسنّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more