"النتائج الأولية" - Translation from Arabic to French

    • les résultats préliminaires
        
    • les premiers résultats
        
    • les conclusions préliminaires
        
    • des résultats préliminaires
        
    • les premières conclusions
        
    • résultats préliminaires de
        
    • des conclusions préliminaires
        
    • les résultats initiaux
        
    • des premiers résultats
        
    • les conclusions initiales
        
    • ses conclusions préliminaires
        
    • les résultats provisoires
        
    • les constatations préliminaires
        
    • des résultats provisoires
        
    • premiers résultats de
        
    À cette fin, les méthodes adoptées ont été harmonisées et les résultats préliminaires issus de la quatrième série de calculs, examinés. UN وعمل الخبراء على مواءمة نُهجهم وطرائقهم واستعرضوا النتائج الأولية التي أفضت إليها الجولة الرابعة من حساب النتائج.
    les résultats préliminaires devraient être connus au cours de la prochaine période d'examen. UN ومن المتوقع الإعلان عن النتائج الأولية للدراسة خلال فترة إعداد التقرير المقبل.
    les premiers résultats tirés des données recueillies dans huit pays ne donnent qu'une estimation partielle de la situation à ce stade. UN ولم تقدم النتائج الأولية المستخلصة من البيانات المجمَّعة في ثمانية بلدان سوى تقدير جزئي للوضع في ذلك الوقت.
    les premiers résultats de plusieurs études et enquêtes effectuées semblent indiquer une certaine amélioration dans nombre d'indicateurs sociaux. UN ويبدو أن النتائج الأولية لعدد من الدراسات والتحقيقات تُظهر تحسنا معينا في عدد من المؤشرات الاجتماعية.
    13 h 15-14 h 45 Consultations informelles sur les conclusions préliminaires de l'évaluation du plan stratégique du PNUD pour 2008-2013 UN مشاورات غير رسمية بشأن النتائج الأولية لتقييم خطة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية لفترة السنوات من 2008 إلى 2013
    Tout en se déclarant satisfait des résultats préliminaires qui avaient ouvert la voie aux discussions, il a noté que les parties souhaitaient que des délais précis et des mesures concrètes soient adoptés pour améliorer la sécurité au Darfour. UN وفي حين أعربت الحكومة عن ارتياحها إزاء النتائج الأولية التي فتحت المجال للمناقشات، أشارت إلى رغبتها في أن تلتزم الأطراف بإطار زمني محدد وخطوات ملموسة لتحسين الحالة الأمنية في دارفور.
    les résultats préliminaires pour 2005 indiquent une nouvelle réduction attribuable à un renforcement des mesures de répression ainsi qu'aux conditions météorologiques. UN وتشير النتائج الأولية لعام 2005 إلى انخفاض آخر في هذه المساحة بسبب جهود إنفاذ القانون المكثّفة والعوامل المناخية.
    les résultats préliminaires montrent que peu de choses ont été faites. UN وتشير النتائج الأولية إلى أنه لم ينجز إلا القليل.
    Justement, je viens de recevoir les résultats préliminaires du labo. Open Subtitles يصادف أنني تلقيت للتو النتائج الأولية من المختبر
    Ça prendra quelques jours pour avoir des résultats concluants, mais on a les résultats préliminaires. Open Subtitles وسيستغرق الامر بضعة ايام للحصول على نتائج حاسمة لكن لدينا النتائج الأولية
    Selon les statistiques de l'UNODC, les résultats préliminaires en ce qui concerne les taux d'homicides volontaires enregistrés par la police en El Salvador, au Guatemala et au Panama semblent être inférieurs en 2010 par rapport à 2009. UN وطبقا لإحصاءات القتل العمد المتوفرة للمكتب، يبدو من النتائج الأولية المستمدة من معدلات القتل العمد التي سجلتها الشرطة في بنما والسلفادور وغواتيمالا أنها كانت أدنى في عام 2010 منها في عام 2009.
    les résultats préliminaires des recensements montrent que la qualité des données s'est améliorée depuis le dernier cycle. UN وتشير النتائج الأولية للتعدادات إلى أنّ نوعية البيانات شهدت تحسّنًا مقارنة بالجولة السابقة.
    les premiers résultats sont encourageants. UN وكانت النتائج الأولية مشجِّعة.
    les premiers résultats donnaient à penser que ce mode de surveillance avait permis de réduire la récidive. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن ذلك النموذج الإشرافي قد حقَّق نجاحا في الحد من معاودة الإجرام.
    les premiers résultats de cette enquête indiquent que les jeunes adultes sont particulièrement réceptifs à des solutions innovantes. UN وتظهر النتائج الأولية درجة أعلى من القبول في أوساط الشباب البالغين للحلول المبتكرة.
    les conclusions préliminaires de l'enquête de la FINUL ont confirmé cette information. UN وأكدت النتائج الأولية للتحقيق الذي أجرته اليونيفيل صحة هذه المعلومات.
    Examen des résultats préliminaires des examens techniques des inventaires. UN النظر في النتائج الأولية لعمليات الاستعراض الفني لقوائم الجرد.
    les premières conclusions de cette initiative confirment l'importance fondamentale de cette question, qui revêt différentes formes selon les régions. UN وتؤكد النتائج الأولية الأهمية البالغة التي تكتسيها هذه المسألة، والتي تظهر بطريقة تختلف من منطقة إلى أخرى.
    les résultats préliminaires de l'étude seront présentés au Groupe d'examen de l'application. UN وستُعرض النتائج الأولية للدراسة على فريق استعراض التنفيذ.
    Il ressort des conclusions préliminaires que la dénutrition aurait des conséquences sur l'économie, même en Afrique. UN يبدو أن النتائج الأولية تشير إلى وجود تأثير سلبي لنقص التغذية على الاقتصاد حتى في أفريقيا.
    Bien que les résultats initiaux soient encourageants, certaines difficultés ont surgi, des ajustements ont été opérés et d'autres seront sans doute nécessaires. UN ومع أن النتائج الأولية تبشر بالخير، فقد نشأت بعض التعقيدات، وأجريت بعض التعديلات، وسيستمر إجراء تعديلات.
    Il ressort des premiers résultats que l'engagement civique, indispensable aux fins de la sensibilisation, doit être plus systématiquement intégré dans le travail de l'UNICEF. UN ويشير بعض النتائج الأولية إلى أنّ المشاركة المدنية، ذات الأهمية الحيوية للدعوة، ينبغي أن توضع في صميم عمل اليونيسيف.
    les conclusions initiales de cet examen seront présentées pendant la session en cours. UN وستُعرض النتائج الأولية لذلك الاستعراض خلال الدورة الحالية.
    ses conclusions préliminaires confirment que le Fonds a beaucoup facilité la mobilisation des ressources et la coordination entre gouvernements, organismes des Nations Unies et partenaires de développement. UN وتؤكد النتائج الأولية أن الصندوق قد يسر كثيرا تعبئة الموارد وتنسيقها بين الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة وشركاء التنمية.
    les résultats provisoires indiquent que les négociants pourraient, grâce à ces informations sur les marchés, voir augmenter sensiblement leurs revenus. UN وتشير النتائج الأولية إلى أن التجار يستطيعون زيادة دخولهم زيادة كبيرة باستخدام هذه المعلومات المتعلقة بالسوق.
    les constatations préliminaires du rapport ont été présentées à une réunion-débat animée par la Représentante spéciale lors de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN وعُرضت النتائج الأولية للتقرير خلال حلقة نقاش استضافتها الممثلة الخاصة أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    La publication le 15 novembre 2006 des résultats provisoires du second tour de l'élection présidentielle a confirmé la victoire du Président Kabila. UN 16 - وأكد صدور النتائج الأولية للجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 فوز الرئيس كابيلا.
    les premiers résultats de ce groupe de travail pourraient être présentés à la Commission à sa huitième session en 2000. UN ويمكن تقديم تقرير عن النتائج اﻷولية لعمل هذا الفريق العامل إلى اللجنة في دورتها الثامنة التي ستعقد في عام ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more