Recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution | UN | توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه |
Recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution | UN | توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه |
Recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution | UN | توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه |
Recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution | UN | التوصية العامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه |
les conséquences économiques de la fabrication de fausse monnaie peuvent être dramatiques : en 2001, le shilling somalien a perdu près de la moitié de sa valeur lorsqu'un consortium d'hommes d'affaires lié au GNT a inondé de fausse monnaie les marchés de Mogadishu. | UN | وقد تكون النتائج الاقتصادية المترتبة على تزوير العملات الورقية مثيرة للدهشة: ففي عام 2001، فَقَدَ الشلن الصومالي حوالي نصف قيمته عندما قامت مجموعة من رجال الأعمال ذوي الصلة بالحكومة الوطنية الانتقالية بإغراق أسواق مقديشو بالعملة الورقية المزيفة. |
À sa cinquante-troisième session, le Comité a examiné un projet de recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution. | UN | 56 - استعرضت اللجنة خلال الدورة الثالثة والخمسين مسودة توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه. |
Le Comité ne s'est pas prononcé quant au projet de recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution. | UN | 30 - لم يُتخذ أي إجراء فيما يتعلق بمشروع التوصية العامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه. |
Les États parties devraient fournir aux personnes qui concluent un mariage des informations sur les conséquences économiques du mariage et de son éventuelle dissolution, du fait d'un divorce ou d'un décès. | UN | 32 - ينبغي أن توفر الدول الأطراف للأفراد المقدمين على الزواج معلومات عن النتائج الاقتصادية المترتبة على علاقة الزواج وعلى انقضائها بفعل الطلاق أو الوفاة. |
Les États parties devraient fournir aux personnes qui concluent un mariage des informations sur les conséquences économiques du mariage et de son éventuelle dissolution, du fait d'un divorce ou d'un décès. | UN | 32 - ينبغي أن توفر الدول الأطراف للأفراد المقدمين على الزواج معلومات عن النتائج الاقتصادية المترتبة على علاقة الزواج وعلى انقضائها بفعل الطلاق أو الوفاة. |
Il appelle l'État partie à entreprendre des recherches sur les conséquences économiques du divorce sur les deux conjoints, en accordant une attention spécifique à l'augmentation de la capacité de gain et du capital humain des conjoints de sexe masculin sur la base de leur carrière non interrompue et à temps plein. | UN | 56 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بحث النتائج الاقتصادية المترتبة على الطلاق بالنسبة للزوجين، مع توجيه اهتمام خاص إلى رأس المال البشري وإمكانية كسب الدخل المعززين لدى الأزواج الذكور بالاستناد إلى نمط حياتهم المهنية القائمة على التفرغ وغير المتقطعة. |
du mariage et de sa dissolution Le Comité a décidé que le Groupe de travail chargé d'élaborer un projet de recommandation générale sur les conséquences économiques du mariage et de sa dissolution (Ruth Halperin Kaddari (Présidente), Nicole Ameline, Violet Awori, Indira Jaising, Pramila Patten, Silvia Pimentel et Dubravka Šimonović) devrait lui présenter un projet révisé à sa quarante-sixième session pour adoption à sa quarante-septième session. | UN | 27 - قررت اللجنة أن يقدم الفريق العامل الذي أسند إليه إعداد مشروع توصية عامة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الزواج وفسخه (روث هالبيرين كاداري (رئيسة)، ونيكول أميلين، وفيوليت أوري، وإنديرا جايسينغ، وبراميلا باتن، وسيلفيا بيمينتيل، ودوبرافكا سيمونوفتش) مشروعا منقحا لهذه التوصية إلى اللجنة في دورتها السادسة والأربعين لتعتمده في دورتها السابعة والأربعين. |
Cependant, le manque de données fiables sur les conséquences économiques de la faim et de la malnutrition contrarie les interventions de nombreux partenaires, en particulier des responsables politiques et des décideurs, concernant l'alimentation et la nutrition. | UN | غير أن عدم وجود بيانات كافية وموثوقة بشأن النتائج الاقتصادية المترتبة على الجوع وسوء التغذية ولاسيما نقص التغذية، هو الذي يمنع مجموعة واسعة من الشركاء، وبخاصة أصحاب المناصب السياسية من البت في التدخلات الغذائية والتغذوية. |