"النتائج التي تحققت حتى الآن" - Translation from Arabic to French

    • les résultats obtenus à ce jour
        
    • les résultats obtenus jusqu'à présent
        
    • résultats obtenus jusqu'ici
        
    • résultats déjà obtenus
        
    • résultats enregistrés à ce jour
        
    • des résultats obtenus à ce jour
        
    • des résultats obtenus jusqu'à présent
        
    les résultats obtenus à ce jour sont les suivants : UN وتشمل النتائج التي تحققت حتى الآن ما يلي:
    Nous apprécions à leur juste valeur les résultats obtenus à ce jour dans la transformation démocratique du pays. UN ونقدر النتائج التي تحققت حتى الآن في تحول البلد نحو الديمقراطية.
    Nous trouvons encourageants, à cet égard, les résultats obtenus jusqu'à présent sur le plan de l'amélioration du fonctionnement de l'Assemblée générale. UN وتشجعنا النتائج التي تحققت حتى الآن فيما يتعلق بتحسين عمل الجمعية العامة.
    Il est clair que les résultats obtenus jusqu'à présent dans les mesures visant à enrayer la désertification, la dégradation des terres et les effets de la sécheresse sont mitigés, ce qui peut s'expliquer dans une large mesure par l'insuffisance des moyens dont disposent les parties prenantes. UN وغني عن البيان أن النتائج التي تحققت حتى الآن كانت متواضعة للحد من التصحر وتردي الأراضي وآثار الجفاف وأنه يمكن عزو ذلك أساساً إلى ضعف قدرات الأطراف المؤثرة.
    Pourtant, les résultats obtenus jusqu'ici sont décevants, pour ne pas dire alarmants. Ils sont annonciateurs de catastrophes dont les conséquences seraient graves pour l'ensemble des membres de la communauté internationale. UN ورغم كل هذا، فإن النتائج التي تحققت حتى الآن مخيبة للآمال، ومثيرة للفزع، وتنذر بكوارث ستكون نتائجها جسيمة على كل أعضاء المجتمع الدولي.
    En dépit des écueils et de la précarité des moyens, les résultats déjà obtenus sont encourageants. UN وعلى الرغم من العثرات والموارد غير المستقرة، فإن النتائج التي تحققت حتى الآن مشجعة.
    Il est temps de faire le point sur les progrès réalisés et de tirer les enseignements de l'expérience, afin que nous puissions faire fond sur les résultats obtenus à ce jour. UN ولقد حان الوقت لتقييم التقدم المحرز والدروس المستفادة، حتى يمكننا أن نبني على النتائج التي تحققت حتى الآن.
    Veuillez en communiquer les résultats obtenus à ce jour. UN كما يرجى تقديم معلومات بشأن النتائج التي تحققت حتى الآن.
    Veuillez préciser les résultats obtenus à ce jour grâce à l'application de ce plan, indiquer si l'État partie a mis en place un mécanisme de contrôle de sa mise en œuvre et expliquer en quoi il est conforme à la Convention. UN يرجى بيان النتائج التي تحققت حتى الآن من خلال تنفيذ الخطة، والإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف قد أنشأت آلية لرصد تنفيذها، وشرح أوجه امتثال الخطة لأحكـام الاتفاقية.
    Veuillez préciser les résultats obtenus à ce jour grâce à l'application de ce plan, indiquer si l'État partie a mis en place un mécanisme de contrôle de sa mise en œuvre et expliquer en quoi il est conforme à la Convention. UN يرجى بيان النتائج التي تحققت حتى الآن من خلال تنفيذ الخطة، والإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف قد أنشأت آلية لرصد تنفيذها، وشرح أوجه امتثال الخطة لأحكـام الاتفاقية.
    les résultats obtenus à ce jour sont les suivants: UN وفيما يلي النتائج التي تحققت حتى الآن:
    13. Fournir des informations détaillées sur le programme national d'alphabétisation destiné aux femmes et aux filles en vigueur depuis 2008, et sur les résultats obtenus à ce jour. UN 13- يرجى تقديم معلومات عن برنامج محو الأمية الوطني للنساء والفتيات القائم منذ عام 2008، بما في ذلك عن النتائج التي تحققت حتى الآن.
    Ces objectifs stratégiques, exposés plus en détail ci-dessous, orientent les projets pluriannuels, les initiatives et les réformes en cours et sont à la base de nouvelles initiatives axées sur les résultats obtenus jusqu'à présent. UN وتمثل هذه الأهداف الاستراتيجية، التي يرد شرحها بصورة أوفى أدناه، إطارا للمشاريع المتعددة السنوات والمبادرات والإصلاحات الجارية بالفعل، وتشكل الأساس لمبادرات جديدة تنبني على النتائج التي تحققت حتى الآن.
    Il ne fait aucun doute que les résultats obtenus jusqu'à présent ont été rendus possibles par l'unité de vues et d'action de la communauté internationale, comme l'a montré l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 2046 (2012). UN ولا شك أن النتائج التي تحققت حتى الآن إنما أمكن بلوغها بفضل وحدة آراء المجتمع الدولي وتصرفه، كما يدل على ذلك اتخاذ قرار مجلس الأمن 2046 (2012).
    5. Indiquer si des mécanismes d'évaluation du Plan national d'action pour l'égalité entre les sexes 2007-2013 (par. 3, 10, 15, 18 et 21) ont été mis en place et décrire les résultats obtenus jusqu'à présent grâce à la mise en œuvre de ce plan d'action. UN 5- يرجى الإفادة إن وضعت أي آليات لتقييم وقياس أثر خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين للفترة ما بين 2007 و2013 (الفقرات 3 و10 و15 و18 و21)، وبيان النتائج التي تحققت حتى الآن بفضل تنفيذ خطة العمل الوطنية هذه.
    Les résultats obtenus jusqu'ici dans les 10 groupes constitutifs du cadre de transition axé sur les résultats sont décrits dans le premier numéro d'un nouveau bulletin du Comité de suivi de l'application dudit cadre. UN وتتضمن النسخة الأولى من الرسالة الإخبارية التي أصدرتها حديثا لجنة رصد تنفيذ الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج التأكيد على النتائج التي تحققت حتى الآن في المجموعات العشر للإطار المذكور.
    8. Veuillez exposer brièvement en quoi consiste la Politique nationale de la femme - Premier plan pour l'égalité des chances 2002-2007, en fournissant notamment des informations sur les ressources affectées à sa mise en œuvre, les mécanismes et procédures en place pour suivre et évaluer régulièrement son impact, ainsi que les résultats obtenus jusqu'ici. UN 8 - يرجى تقديم موجز مقتضب يبيّن فحوى السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة - الخطة الأولى لتكافؤ الفرص للسنوات 2002-2007، بما في ذلك معلومات عن الموارد المخصصة لتنفيذها وعن الآليات والإجراءات القائمة المعنية بالرصد المنتظم وبالتقييم الدوري لأثرها وعن النتائج التي تحققت حتى الآن.
    Le Comité spécial prie le Secrétariat de prendre en compte les résultats déjà obtenus dans le déploiement des différentes gammes de services dans les missions en cours pour l'élaboration des gammes de services ultérieurs, et de le tenir informé de ce travail lors d'exposés informels. UN تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تأخذ في اعتبارها، عند وضع مجموعات الخدمات المقبلة، النتائج التي تحققت حتى الآن في وضع مجموعات الخدمات الفردية في البعثات القائمة، وأن تقدم معلومات مستكملة عن هذه العملية خلال الإحاطات غير الرسمية.
    Il prie le Secrétariat de prendre en compte les résultats déjà obtenus dans le déploiement des différentes gammes de services dans les missions en cours pour l'élaboration des gammes de services ultérieurs, et de le tenir informé de ce travail lors d'exposés informels. UN وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة أن تأخذ في اعتبارها، عند وضع مجموعات الخدمات المقبلة، النتائج التي تحققت حتى الآن في وضع مجموعات الخدمات الفردية في البعثات القائمة، وأن تقدم معلومات مستكملة عن هذه العملية خلال الإحاطات غير الرسمية.
    125. En ce qui concerne l'octroi de titres de propriété collective pour les territoires traditionnellement occupés par les communautés noires ou les populations afrocolombiennes, il convient d'observer que, bien que les objectifs initiaux n'aient pas encore été atteints, les résultats enregistrés à ce jour indiquent néanmoins que le processus est en bonne voie. UN 125- فيما يتعلق بمنح سندات ملكية جماعية بشأن الأراضي التي يشغلها بصورة تقليدية السكان السود أو السكان الكولومبيون ذوو الأصل الأفريقي، يجدر بالملاحظة أن النتائج التي تحققت حتى الآن تدل على أن العملية تسير في الطريق الصحيح، وإن كان لم يتم بلوغ الأهداف الأصلية بعد.
    Néanmoins, le moment est venu de dresser le bilan des résultats obtenus à ce jour dans ces enceintes. UN بيد أننا نعتقد أن الوقت قد حان لتقييم النتائج التي تحققت حتى الآن في هذه المحافل.
    7. Le présent document rend compte des travaux du secrétariat sur la mise en œuvre de la décision 15/COP.10 et des résultats obtenus jusqu'à présent, aux fins d'examen par le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention et des recommandations qu'il pourrait souhaiter adresser à la Conférence des Parties à sa onzième session. UN 7- وضُمّنت هذه الوثيقة معلومات عن أعمال الأمانة في سياق تنفيذ المقرر 15/م أ-10 وعن النتائج التي تحققت حتى الآن من أجل النظر فيها وفي أية توصيات قد ترغب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في تقديمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more