"النتائج التي توصل إليها فريق" - Translation from Arabic to French

    • les conclusions du Groupe
        
    • les constatations du Groupe
        
    • les constations du Groupe
        
    les conclusions du Groupe d'experts sur ces questions figurent dans l'annexe. UN وترد النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء في هذه المسألة في المرفق.
    Le présent rapport se fonde sur les conclusions du Groupe d'étude, les rapports nationaux communiqués par les membres de la Commission et d'autres documents pertinents. UN ويستند هذا التقرير إلى النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء، والتقارير الوطنية التي قدمها أعضاء اللجنة، والتقارير الأخرى ذات الصلة.
    Elle a examiné les conclusions du Groupe d'experts sur le Libéria de l'ONU sur les obstacles qui continuent d'entraver la mise en œuvre du Système de certification et a noté avec satisfaction la suite donnée par le Libéria aux recommandations issues de la visite d'évaluation effectuée en 2009. UN وناقش الاجتماع العام النتائج التي توصل إليها فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بليبريا بشأن التحديات المستمرة التي تواجه تنفيذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وأعرب عن تقديره للمتابعة التي تقوم بها ليبريا للتوصيات التي ترتبت على الزيارة الاستعراضية لعملية كيمبرلي في عام 2009.
    Se déclarant préoccupé par les constatations du Groupe concernant la mise en place de systèmes de taxation illégaux, l'aggravation de la criminalité sur l'ensemble du territoire et l'insuffisance des moyens humains et matériels affectés au contrôle des frontières, UN وإذ يعرب عن القلق من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن نظم جباية الضرائب على نحو غير قانوني ومن ارتفاع معدلات الإجرام في جميع أراضي البلد ومن نقص القدرات والموارد المتاحة لمراقبة الحدود،
    La présente section contient les constatations du Groupe d'experts concernant la nature et l'ampleur des activités d'extraction de diamants en Côte d'Ivoire. UN 252 - يُعنى هذا الفرع بعرض النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن طبيعة تعدين الماس في كوت ديفوار ومداه.
    Se déclarant préoccupé par les constations du Groupe d'experts concernant la mise en place d'un système de taxations illégales, l'aggravation de la criminalité sur l'ensemble du territoire et l'insuffisance des moyens humains et matériels affectés au contrôle des frontières, UN وإذ يعرب عن قلقه من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن نظام الضرائب غير القانوني المعمول به، وهو ما أدى إلى ارتفاع الإجرام في جميع أراضي البلد ونقص القدرة والموارد المتاحة لمراقبة الحدود،
    Le Groupe de travail a composition non limitée sera invité à examiner les conclusions du Groupe de l'évaluation technique et économique sur cette question et à faire des recommandations appropriées à la dix-huitième Réunion des Parties. UN وسيُطلب من الفريق العامل مفتوح العضوية النظر في النتائج التي توصل إليها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بشأن هذه القضية ورفع التوصيات حسب الاقتضاء إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف.
    Par crainte de voir un nouveau débat général sur ce point de l'ordre du jour donner lieu à des redites, on a suggéré que l'on commence à examiner, paragraphe par paragraphe, les conclusions du Groupe d'experts. UN 33 - وأُعرب عن القلق لأن إجراء جولة أخرى من المناقشات بشأن بند جدول الأعمال يمكن أن يؤدي إلى تكرار. ولذلك، طرح اقتراح للبدء في النظر في النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء المخصص فقرة فقرة.
    Le Comité estime que les conclusions du Groupe de l'audit interne et des investigations qui ont été résumées ci-dessus font apparaître des lacunes dans ces domaines et souligne qu'il est nécessaire que l'UNOPS prenne des mesures pour y remédier. UN 402 - ويرى المجلس أن النتائج التي توصل إليها فريق المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات على النحو المبين أعلاه تظهر أوجه قصور في هذه المجالات، ويشدد المجلس على ضرورة قيام المكتب بمعالجتها.
    20. Mesure proposée : La seizième Réunion des Parties souhaitera peut-être examiner les conclusions du Groupe de l'évaluation technique et économique et prendre des décisions appropriées. UN 20 - مقترح بإجراءات: قد يرغب الاجتماع السادس عشر للأطراف في أن يناقش النتائج التي توصل إليها فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي وأن يتخذ مقررات مناسبة.
    Se déclarant gravement préoccupé par les conclusions du Groupe d'experts indiquant que les mesures imposées par la résolution 1343 (2001) continuent d'être violées, notamment en ce qui concerne l'acquisition d'armes, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء ومفادها أن التدابير المفروضة بموجب القرار 1343 (2001) لا تزال تنتهك، ولا سيما عن طريق الحصول على الأسلحة،
    Se déclarant gravement préoccupé par les conclusions du Groupe d'experts indiquant que les mesures imposées par la résolution 1343 (2001) continuent d'être violées, notamment en ce qui concerne l'acquisition d'armes, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء ومفادها أن التدابير المفروضة بموجب القرار 1343 (2001) لا تزال تنتهك، ولا سيما عن طريق الحصول على الأسلحة،
    Lors des consultations tenues le 22 juillet 2011, une délégation érythréenne a présenté au Comité un exposé sur les conclusions du Groupe de contrôle concernant l'Érythrée. UN 17 - وخلال المشاورات غير الرسمية التي أُجريت في 22 تموز/يوليه 2011، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها وفد من إريتريا بشأن النتائج التي توصل إليها فريق الرصد فيما يتعلق بإريتريا.
    Le 27 juillet, le Gouvernement rwandais a communiqué au Comité un contre-rapport réfutant les conclusions du Groupe d'experts selon lesquelles le M23 aurait reçu un soutien externe. UN وفي 27 تموز/يوليه، قدمت حكومة رواندا تقريرا إلى اللجنة بدحض النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن الدعم الخارجي لحركة 23 آذار/مارس.
    Ces travaux, qui seraient menés par le Comité spécial ou par un groupe de travail de la Sixième Commission, pourraient s'appuyer sur les conclusions du Groupe spécial d'experts réuni en juin 1998 (voir A/53/312). UN وذُكر أن النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء المخصص الذي عُقد في عام 1998 (انظر A/53/312) يمكن أن توفر أساسا متينا لهذا العمل، الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة الخاصة أو فريق عامل تابع للجنة السادسة.
    Ce projet de résolution prend note avec satisfaction du rapport (A/63/176) du Secrétaire général sur les conclusions du Groupe de 2008 d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la question des missiles, Groupe auquel nous avons participé. UN ويرحب مشروع القرار بتقرير الأمين العام عن النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء الحكوميين المعني بالقذائف لعام 2008، (A/63/176)، والذي شاركنا فيه.
    les conclusions du Groupe chargé de la refonte ont été examinées par le Comité de coordination entre l'Administration et le personnel à sa septième session extraordinaire, tenue à Nairobi en janvier 2007, au cours de laquelle il a pleinement approuvé les propositions concernant le système informel d'administration de la justice. UN 71 - ونوقشت النتائج التي توصل إليها فريق إعادة التصميم في الدورة الاستثنائية السابعة للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة المعقودة في نيروبي في كانون الثاني/يناير 2007، التي أيدت تماما المقترحات بشأن النظام غير الرسمي لإقامة العدل.
    Se déclarant préoccupé par les constatations du Groupe d'experts concernant l'expansion d'un système d'imposition illégal, la multiplication des postes de contrôle et de cas d'extorsion de fonds et l'insuffisance des moyens matériels et humains de police des frontières, UN وإذ يعرب عن القلق من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن اتساع نطاق نظام جباية الضرائب على نحو غير قانوني، وارتفاع عدد نقاط التفتيش وحوادث الابتزاز، ونقص القدرات والموارد المتاحة لمراقبة الحدود،
    Se déclarant préoccupé par les constatations du Groupe d'experts concernant l'expansion d'un système d'imposition illégal, la multiplication des postes de contrôle et de cas d'extorsion de fonds et l'insuffisance des moyens matériels et humains de police des frontières, UN وإذ يعرب عن القلق من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن اتساع نطاق نظام جباية الضرائب على نحو غير قانوني، وارتفاع عدد نقاط التفتيش وحوادث الابتزاز، ونقص القدرات والموارد المتاحة لمراقبة الحدود،
    Se déclarant préoccupé par les constations du Groupe d'experts concernant la mise en place d'un système de taxations illégales, l'aggravation de la criminalité sur l'ensemble du territoire et l'insuffisance des moyens humains et matériels affectés au contrôle des frontières, UN وإذ يعرب عن قلقه من النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء بشأن نظام الضرائب غير القانوني المعمول به، وهو ما أدى إلى ارتفاع الإجرام في جميع أراضي البلد ونقص القدرة والموارد المتاحة لمراقبة الحدود،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more