"النتائج الملموسة التي" - Translation from Arabic to French

    • les résultats concrets
        
    • résultats concrets que
        
    • résultats concrets de
        
    • résultats tangibles déjà
        
    • résultats tangibles pour
        
    • résultats tangibles que
        
    • les résultats tangibles
        
    Il demande également à l'État partie de lui communiquer des renseignements sur les résultats concrets obtenus dans ce domaine. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم إليها الدولة الطرف معلومات عن النتائج الملموسة التي أُحرزت في هذا الصدد.
    Veuillez fournir des informations statistiques et autres sur les résultats concrets de l'action entreprise pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات إحصائية ومعلومات أُخرى بشأن النتائج الملموسة التي تحققت في القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Il voudrait cependant savoir quels sont les résultats concrets obtenus par cette institution. UN وقال إنه يود مع ذلك معرفة النتائج الملموسة التي حصلت عليها هذه المؤسسة.
    Veuillez fournir des indications sur le type d'entreprises que choisissent les femmes et sur les résultats concrets que les programmes susmentionnés ont jusqu'ici permis d'obtenir. UN فيرجى تقديم معلومات بشأن أنواع الأعمال التي تسعى إليها النساء وكذلك النتائج الملموسة التي تحققت عن طريق هذه البرامج.
    résultats tangibles déjà enregistrés dans l'intégration de l'analyse selon le genre sur le terrain 189−204 32 UN النتائج الملموسة التي تحقّقت من خلال استخدام التحليل القائم على أساس نوع
    Mais le PNUD devait aussi être un acteur opérationnel crédible, sachant mettre en balance, d'une part, le besoin d'obtenir des résultats tangibles pour les plus désavantagés et les plus vulnérables et, d'autre part, les exigences, moins tangibles mais tout aussi essentielles, de son rôle de partenaire, de catalyseur et de renforceur de capacités en amont. UN ومع ذلك فالبرنامج الإنمائي لا بد أن يكون لدوره التشغيلي مصداقية، من حيث إيجاد توازن بين النتائج الملموسة التي تنعكس على الضعاف وغير المحظوظين، وبين دوره المحسوس بشكل أقل ولكنه يتسم بنفس الأهمية كشريك وجهة فاعلة في تيسير وضع السياسات وبناء القدرات على المستوى الأعلى من اتخاذ القرارات.
    Après deux semaines d'opérations soutenues, les résultats concrets étaient aisément perceptibles. UN وبعد أسبوعين من العمليات المستمرة، كان من السهل تمييز النتائج الملموسة التي تحققت.
    Il devrait suivre une approche axée sur les résultats et publier un rapport annuel présentant les résultats concrets obtenus dans le cadre du programme. UN وينبغي أن يتّبع المجلس نهجاً عملياً وينشر تقريراً سنوياً عن النتائج الملموسة التي يحققها البرنامج.
    Il le prie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur les résultats concrets obtenus dans ce domaine, notamment en mettant en œuvre le Plan national d'action pour l'égalité des femmes et des hommes sur le marché du travail. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، معلومات عن النتائج الملموسة التي تحققت في هذا الصدد، بما في ذلك تنفيذ خطة العمل الوطنية من أجل المساواة بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    La signature de mémoranda d'accords spécifiques avec le PNUD et le PAM au Mozambique illustre les résultats concrets de ces activités. UN ويرمز توقيع مذكرات تفاهم بشأن أقطار معينة مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي الى أهمية النتائج الملموسة التي أسفرت عنها هذه اﻷنشطة.
    Il est donc essentiel que l'Organisation se donne les moyens d'évaluer les résultats concrets de ses nombreux programmes et activités, en mettant en place un processus d'évaluation fondé sur des indicateurs de résultats. UN فمن اﻷساسي إذن تزويد المنظمة بالوسائل اللازمة لتقييم النتائج الملموسة التي تنتهي إليها برامجها وأنشطتها العديدة، وذلك بإنشاء عملية للتقييم تستند إلى مؤشرات النتائج.
    La stratégie proposée a pour objectif essentiel de mettre à profit les résultats concrets obtenus jusque—là et de renforcer les éléments du Programme relatif aux pôles commerciaux qui ont fait leurs preuves. UN تركز الاستراتيجية المقترحة على عدد محدود من الأهداف التي ترمي أساسا إلى الاعتماد على النتائج الملموسة التي تحققت حتى الآن لتعزيز مكونات برنامج النقاط التجارية التي ثبتت إمكانية تشغيلها.
    Ce sont là des exemples de résultats concrets que nous devons tous pouvoir démontrer. UN تلك هي النتائج الملموسة التي يلزم أن نكون جميعا قادرين على إظهارها.
    Le processus de négociations intergouvernementales autour de la réforme du Conseil, commencé l'année dernière, a été un important pas en avant, mais il n'a toujours pas donné les résultats concrets que nous escomptions. UN وعملية التفاوض الحكومية الدولية التي بدأت العام الماضي حول إصلاح المجلس هي خطوة هامة إلى الأمام. غير أنها لم تسفر عن النتائج الملموسة التي نأملها.
    Il est nécessaire que cette impulsion trouve un relais et un soutien parmi tous les Représentants permanents et leurs délégations, afin de maintenir la dynamique de changement et de parvenir aux résultats concrets que nous désirons tous. UN والقيادة والدعم مطلوبان أيضا من جميع الممثلين الدائمين ووفودهم للمحافظة على الزخم من أجل التغيير وتحقيق النتائج الملموسة التي نصبو إليها جميعا.
    résultats tangibles déjà enregistrés dans l'intégration de l'analyse selon le genre sur le terrain UN النتائج الملموسة التي تحقّقت من خلال استخدام التحليل القائم على أساس نوع الجنس في الميدان
    Appuyer les initiatives aux résultats tangibles pour faire valoir la pertinence continue de la coopération Sud-Sud. La première évaluation indiquait que plusieurs pays en développement avaient dit qu'il fallait que la collaboration Sud-Sud soit fondée sur des initiatives pratiques qui auraient un impact visible sur le développement. UN 13 - دعم المبادرات ذات النتائج الملموسة التي تظهر الأهمية المستمرة للتعاون بين بلدان الجنوب - أشار التقييم الأول إلى أن الكثير من البلدان النامية قد أعربت عن الحاجة إلى ترسيخ التعاون بين بلدان الجنوب في مبادرات عملية يكون لها تأثير إنمائي ملحوظ.
    Les exemples tirés des missions évoqués dans le rapport démontrent les résultats tangibles que l'initiative relative aux moyens civils permettrait d'atteindre. UN وتوضح الأمثلة من الميدان المذكورة في التقرير النتائج الملموسة التي يمكن تحقيقها من خلال مبادرة القدرات المدنية.
    Pourtant, quels sont les résultats tangibles issus de leurs travaux? Nous devons procéder à un examen attentif de ces deux organes. UN ولكن ما هي النتائج الملموسة التي تمخضت عنهما؟ إننا بحاجة الى القاء نظرة فاحصة على هاتين الهيئتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more