"النتائج الهامة" - Translation from Arabic to French

    • résultat important
        
    • résultats importants
        
    • conclusions importantes
        
    • résultats significatifs
        
    • les importants résultats
        
    • résultat majeur
        
    • important résultat
        
    • principaux résultats des
        
    • les principaux résultats
        
    • les importantes conclusions
        
    • conclusion importante
        
    • d'importants résultats
        
    • conséquence importante
        
    • des résultats les plus importants
        
    La Présidente a remercié M. de Boer de ce résultat important et elle a également félicité la délégation de Chypre et de l'Union européenne d'avoir proposé cet amendement. UN وأعربت الرئيسة عن شكرها للسيد دي بور على هذه النتائج الهامة كما هنأت وفد قبرص والاتحاد الأوروبي على هذا التعديل.
    C'est un résultat important de la récente session de la Commission du développement durable. UN وكان ذلك إحدى النتائج الهامة للاجتماع الذي عقدتـه مؤخـرا لجنـة التنميــــة المستدامة.
    Bien que le Sommet n'ait pas abouti à une conclusion particulièrement remarquable, des résultats importants, en termes d'objectifs et de calendriers nouveaux, ont été enregistrés. UN ورغم أن مؤتمر القمة لم يسفر عن نتائج هائلة بصفة خاصة، فقد تم إحراز بعض النتائج الهامة في شكل أهداف وجداول زمنية جديدة.
    Cette conférence a produit plusieurs résultats importants, dont l'adoption du Consensus de Dakar et un Plan d'action pour sa mise en oeuvre. UN وقد صدر عن المؤتمر عدد من النتائج الهامة بما في ذلك اعتماد توافق آراء داكار وخطة العمل لتنفيذه.
    Toutefois, certaines conclusions importantes peuvent dès à présent être tirées. UN ومع ذلك، يمكننا الآن استخلاص بعض النتائج الهامة.
    Qui plus est, les mécanismes de désendettement n'avaient donné que peu de résultats significatifs au terme de la décennie. UN وعلاوة على ذلك، فإن آليات تخفيض الديون لم تسفر عن الكثير من النتائج الهامة مع حلول نهاية العقد.
    Rappelant en outre les importants résultats de la Réunion du Comité ministériel permanent pour la coopération économique du Mouvement des pays non alignés, tenue à Bali du 10 au 13 mai 1993; UN وإذ نشير كذلك إلى النتائج الهامة لاجتماع اللجنة الوزارية الدائمة للتعاون الاقتصادي لحركة عدم الانحياز، المعقود في بالي في الفترة من ١٠ إلى ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣؛
    La prise en compte de l'égalité des sexes dans le développement des transports a également constitué un résultat important de cette réunion. UN كما برز تعميم المنظور الجنساني في إطار تنمية قطاع النقل كأحد النتائج الهامة لهذا الاجتماع.
    Un autre résultat important est que nous ayons reconnu notre responsabilité collective de protéger les populations des atrocités. UN ومن النتائج الهامة الأخرى اعترافنا بمسؤوليتنا الجماعية عن حماية المجتمعات السكانية من الفظائع التي تُرتكب.
    L'instauration d'une confiance internationale dans les niveaux de conformité avec le régime et la transparence de ses opérations serait un résultat important de ces mesures. UN وستكون إحدى النتائج الهامة لهذه التدابير بناء الثقة الدولية في مستويات الامتثال للنظام والشفافية في عملياته.
    Il est certain que la mise en oeuvre des résultats importants auxquels ont abouti les travaux de cette conférence renforcera la marche des peuples vers la prospérité et la stabilité. UN وما من شك في أن النتائج الهامة التي تمخضت عنها أعمال ذلك المؤتمر ستعزز مسيرة الشعوب نحو الرفاهية والرخاء والاستقرار.
    Le projet doit aboutir à de nombreux résultats importants aux deux niveaux panarabe et national, notamment : UN سيحقق المشروع العديد من النتائج الهامة على الصعيدين القومي والوطني، أهمها:
    Même si les travaux portant sur la réforme du Conseil de sécurité ont été lents et, dans l'ensemble, peu satisfaisants, ils ont toutefois abouti à des résultats importants et positifs. UN رغم أن العمل المتعلق بإصلاح مجلس الأمن جاء بطيئا وغير مرض بوجه الإجمال، فإنه أسفر عن بعض النتائج الهامة والإيجابية.
    L'examen commun a débouché sur plusieurs conclusions importantes. UN وقد أسفر الاستعراض المشترك عن عدد من النتائج الهامة.
    Qui plus est, les mécanismes de désendettement n'avaient donné que peu de résultats significatifs au terme de la décennie. UN وعلاوة على ذلك، فإن آليات تخفيض الديون لم تسفر عن الكثير من النتائج الهامة مع حلول نهاية العقد.
    les importants résultats de la Conférence du TNP comprennent également l'adoption de documents sur les principes et objectifs de la non-prolifération nucléaire et du désarmement et sur les mesures destinées à renforcer l'efficacité du processus d'examen des opérations du Traité. UN كذلك تتضمن النتائج الهامة لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار اعتماد وثائق بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي وبشأن نزع السلاح النووي، وبشأن التدابير الكفيلة بتعزيز فعالية عملية استعراض تطبيق المعاهدة.
    Un autre résultat majeur de cette session réside dans l'accord sur les améliorations à apporter en vue de protéger le personnel des Nations Unies et le personnel associé dans les opérations menées sur le terrain par les Nations Unies. UN وكان من النتائج الهامة الأخرى لهذه الدورة الاتفاق على إدخال تحسينات تحقيقا لسلامة موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بهم في عمليات ميدانية تابعة للأمم المتحدة.
    21. Le message sera soumis au Président du Conseil en tant qu'important résultat de la présente session. UN ٢١ - وستقدم الرسالة الى رئيس المجلس بوصفها إحدى النتائج الهامة التي أسفرت عنها الدورة الحالية في مجال السياسة العامة.
    principaux résultats des audits internes UN رابعا - النتائج الهامة للمراجعة الداخلية للحسابات
    Conformément à sa pratique normale, le Comité des commissaires aux comptes a fait rapport au secrétariat du CCI sur les principaux résultats de sa vérification dans des notes de gestion. UN ووفقا لﻹجراءات المعتادة، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل اﻹدارة التي وجهها الى أمانة مركز التجارة الدولية.
    Cette observation compte parmi les importantes conclusions de l'étude menée par le PNUD en 2004 sur la démocratie en Amérique latine. UN وقد كانت هذه إحدى النتائج الهامة للدراسة التي أجراها البرنامج الإنمائي في عام 2004 عن الديمقراطية في أمريكا اللاتينية.
    Une autre conclusion importante est qu'il faut continuer d'améliorer l'évaluation qualitative des résultats en faisant appel à des indicateurs de succès et de réalisation plus pertinents et plus détaillés. UN ومن النتائج الهامة الأخرى ضرورة مواصلة تطوير التقييمات النوعية للأداء عن طريق وضع صيغ أوثق صلة وأشمل لمؤشرات الإنجاز والمنجزات المتحققة.
    La présence internationale a obtenu d'importants résultats dans le renforcement des fondements pour la transformation démocratique du Kosovo. UN وقد أحرز الوجود الدولي عددا من النتائج الهامة في إرساء القاعدة للتحول الديمقراطي في كوسوفو.
    Une conséquence importante de cette participation paneuropéenne a été le développement et l'acceptation par le Gouvernement en 1995 du Plan national de politique de l'environnement pour la Lettonie. UN وكان من النتائج الهامة لهذه المشاركة اﻷوروبية تطوير الحكومة وقبولها عام ١٩٩٥ لخطة وطنية للسياسة البيئية في لاتفيا.
    160. On a vu plus haut que l'un des résultats les plus importants de la réforme de la société ukrainienne pendant la période considérée avait été l'apparition d'un véritable pluralisme politique. UN ٠٦١- سبق أن لاحظنا أن أحد النتائج الهامة لاصلاح المجتمع اﻷوكراني خلال فترة التقرير كان إنشاء تعددية سياسية حقيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more