"النتائج بالنسبة" - Translation from Arabic to French

    • les résultats pour
        
    • conséquences pour
        
    • ceux obtenus pour
        
    • résultats au profit
        
    • les résultats relatifs
        
    • résultats en ce qui concerne
        
    Sa délégation reconnaît l'importance du Manuel sur la gestion axée sur les résultats pour les pays de programme, en particulier au bénéfice des programmes opérationnels d'harmonisation produisant des résultats quantifiables. UN وأضافت أن وفدها يسلّم بأهمية دليل الإدارة القائمة على النتائج بالنسبة للبلدان المتلقية وعلى الأخص من أجل الانتفاع بها في إضفاء التساوق على البرامج التنفيذية ذات النتائج القابلة للقياس الكمي.
    les résultats pour le Sud-Soudan ont été annoncés le 6 juin par le Président de la Commission du recensement, des statistiques et de l'évaluation du Sud-Soudan. UN وأعلنت النتائج بالنسبة لجنوب السودان في 6 حزيران/يونيه من جانب رئيس لجنة جنوب السودان للتعداد والإحصاء والتقييم.
    Adoption de ces plans compte tenu des cadres de budgétisation axée sur les résultats pour les composantes police des opérations de maintien de la paix, y compris des critères établis UN نُفذت الخطط كجزء من أطر الميزنة القائمة على النتائج بالنسبة لعناصر الشرطة في عمليات حفظ السلام، بما في ذلك المعايير المرجعية المقررة
    La désignation comporte un certain nombre de conséquences pour l'entité visée. UN ويستتبع التصنيف المذكور عددا من النتائج بالنسبة للكيان المعني.
    De plus, ceux obtenus pour des substances comme le chlordécone, qui se fixent solidement à des particules et sont très peu volatiles, dépendent fortement du milieu dans lequel celles-ci sont rejetées, à savoir l'air, l'eau ou le sol. UN ويمكن أن يضاف إلى ذلك أن النتائج بالنسبة لمواد مثل الكلورديكون التي ترتبط بالجسيمات ولها قدرة منخفضة جداً على التطاير إنما تعتمد على الوسيلة التي تنبثق منها مثل الهواء أو الماء أو التربة.
    Répondant aux questions et observations formulées, la Directrice adjointe de la Division des politiques et pratiques a remercié les délégations de leur précieuses observations, qui allaient faciliter l'obtention et l'expansion des résultats au profit des enfants. UN 31 - وأعرب نائب المدير لشؤون السياسات والممارسات، في رده على الأسئلة والتعليقات، عن شكره الوفود على ملاحظاتهم القيمة، مشيرا إلى أن من شأنها أن تساهم في تحسين عملية الإبلاغ عن النتائج بالنسبة للأطفال.
    vi) Budgétisation axée sur les résultats pour les budgets d'appui biennaux de l'UNICEF, du PNUD et du FNUAP; UN ' 6` وضع ميزانيات تستند إلى النتائج بالنسبة لميزانيات الدعم لفترات السنتين لليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    On y trouve en outre une matrice fondée sur les résultats pour chaque fonction, qui présente les activités essentielles, les indicateurs, les niveaux de référence et les niveaux cibles. UN وعلاوة على ذلك، أدخل صندوق الأمم المتحدة للسكان مصفوفة تستند إلى النتائج بالنسبة لكل مهمة، بما في ذلك الأنشطة الرئيسية، والمؤشرات، والجوانب الرئيسية والأهداف.
    L'UNICEF a présenté des exposés lors de réunions plénières de haut niveau au cours desquelles il a défini un programme d'action mondial axé sur les résultats pour les femmes, les filles et le VIH. UN وقدمت اليونيسيف عروضا في اجتماعات عامة رفيعة المستوى حددت فيها خطة عالمية تركز على النتائج بالنسبة للنساء والفتيات والإيدز.
    En 2007, l'UNICEF a réalisé de nombreuses activités intégrées et conjointes axées sur les résultats pour les enfants. UN 3 - وفي عام 2007، اشتركت اليونيسيف في طائفة واسعة من الأنشطة التعاونية المتكاملة التي تستهدف تحقيق النتائج بالنسبة للأطفال.
    Cette institution, qui soutenait la révolution verte, fait actuellement l'objet d'une réforme importante, qui a conduit à la création, en 2010, d'une nouvelle structure fondée sur une gestion axée sur les résultats pour la planification stratégique, la gestion et la communication centrées sur la formation continue et le principe de responsabilité. UN وتشهد هذه المؤسسة التي دعمت الثورة الخضراء إصلاحات كبيرة. وقد أسفرت إصلاحات عام 2010 عن هيكل جديد يستند إلى نهج الإدارة القائمة على النتائج بالنسبة للتخطيط الاستراتيجي، والإدارة، وتركزت الاتصالات على التعلم المستمر والمساءلة.
    Les principes de gestion et de budgétisation axées sur les résultats pour le système des Nations Unies englobent, de par leur nature, d'autres éléments, notamment des indicateurs, des mesures, des cibles, des buts, des produits et des réalisations. UN 242 - وتشتمل مبادئ الإدارة القائمة على النتائج والميزنة القائمة على النتائج بالنسبة الأمم المتحدة على عناصر أخرى متأصلة فيها، مثل المؤشرات، والتدابير، والغايات، والأهداف، والمخرجات، والنواتج.
    I.7 Dans ce contexte, le Comité consultatif estime qu'il y aurait lieu d'envisager de prévoir également une présentation axée sur les résultats pour les secrétariats des organes directeurs. UN أولا - 7 وتعتقد اللجنة، الاستشارية في مسألة ذات صلة بهذا الموضوع، أنه ينبغي التفكير في إمكانية إدراج عرض للميزنة القائمة على النتائج بالنسبة أيضا لأمانات أجهزة تقرير السياسات.
    ii) Budgétisation axée sur les résultats pour les budgets d'appui biennaux du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), du PNUD et du FNUAP; UN ' 2` وضع الميزانيات المستندة إلى النتائج بالنسبة لميزانيات الدعم لفترات السنتين لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان؛
    Si l'introduction d'une démarche axée sur les résultats pour le bilan commun de pays et le Plan-cadre a pu favoriser la reddition de comptes, elle a aussi accru les exigences en matière de données et de suivi, qui sont des points faibles dans nombre de pays. UN 90 - أدى أيضا اعتماد النهج المستند إلى النتائج بالنسبة للتقييم القطري الموحد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، إلى جانب زيادة احتمالات المساءلة، إلى زيادة المتطلبات من حيث البيانات ورصدها، وهما مجالان ينمَّان عن ضعف في قدرات بلدان عديدة.
    Comme il l'a indiqué dans son rapport général, le Comité consultatif évaluera la mesure dans laquelle le projet pilote aura contribué à améliorer la présentation de la budgétisation axée sur les résultats pour la FINUL et les autres missions participantes après son achèvement. UN 25 - وستقوم اللجنة الاستشارية، على النحو المبين في تقريرها العام، بتقييم مدى إسهام المشروع التجريبي في تحسين عرض الميزنة القائمة على النتائج بالنسبة إلى البعثات المشاركة بما فيها القوة المؤقتة، حالما يُنجز المشروع.
    On lit dans le même paragraphe du rapport que les partis communistes sont illégaux en Lettonie : s'agit-il d'une interdiction permanente et quelles en sont les conséquences pour les membres des partis en question ? UN ويُقرأ في نفس فقرة التقرير أن اﻷحزاب الشيوعية غير شرعية في ليتوانيا: فهل اﻷمر يتعلق بحظر دائم وما هي النتائج بالنسبة ﻷعضاء اﻷحزاب المذكورة؟
    Les conséquences pour la gouvernance des océans, et pour la poursuite du développement de la constitution des océans, n'en sont pas nécessairement profondes, mais elles exigeront un engagement et un effort. UN وقد لا تكون النتائج بالنسبة لإدارة المحيطات وزيادة تطوير دستور المحيطات عميقة بالضرورة، ولكنها ستتطلب التزاما وجهدا في آن واحد.
    De plus, ceux obtenus pour des substances comme le chlordécone, qui se fixent solidement à des particules et sont très peu volatiles, dépendent fortement du milieu dans lequel celles-ci sont rejetées, à savoir l'air, l'eau ou le sol. UN ويمكن أن يضاف إلى ذلك أن النتائج بالنسبة لمواد مثل الكلورديكون التي ترتبط بالجسيمات ولها قدرة منخفضة جداً على التطاير إنما تعتمد على الوسيلة التي تنبثق منها مثل الهواء أو الماء أو التربة.
    Répondant aux questions et observations formulées, la Directrice adjointe de la Division des politiques et pratiques a remercié les délégations de leur précieuses observations, qui allaient faciliter l'obtention et l'expansion des résultats au profit des enfants. UN 192 - وأعرب نائب المدير لشؤون السياسات والممارسات، في رده على الأسئلة والتعليقات، عن شكره الوفود على ملاحظاتهم القيمة، مشيرا إلى أن من شأنها أن تساهم في تحسين عملية الإبلاغ عن النتائج بالنسبة للأطفال.
    Le programme sur les politiques, la planification et l'évaluation aidera à mettre sur pied une base de connaissances et à assurer la disponibilité de données ventilées sur les résultats relatifs aux enfants et aux femmes. UN 37 - وسيساعد برنامج السياسات، والتخطيط، والتقييم في بناء قاعدة للمعارف وضمان توافر بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن النتائج بالنسبة للأطفال والنساء.
    En l'an 2000 et au-delà, il faudra donner une plus grande importance à la promotion et à la mesure des résultats en ce qui concerne les progrès scolaires et la scolarisation complète. UN ويجب التشديد بشكل أكثر في عام 2000 وما بعده على تعزيز وقيا س النتائج بالنسبة إلى إنجازات التعلم وإنهاء الدراسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more